The detained child soldiers aged between 9 and 15 years receive intensive psychological counselling, literacy training and medical care in a structured environment. |
Содержащимся под стражей детям, участвовавшим в боевых действиях, возраст которых колеблется от 9 до 15 лет, предоставляется комплекс услуг, предусматривающих проведение интенсивных психологических консультаций, обучение грамоте и медицинское обслуживание. |
Measures have been taken to enhance these information centres within the Department's existing budgetary resources, including provision of computer equipment and staff training. |
Были приняты меры по укреплению этих информационных центров в рамках имеющихся у Департамента бюджетных ресурсов, включая оснащение компьютерной техникой и обучение сотрудников. |
The Receiver in training has been reported missing from his dwelling. |
Принимающий на обучение пропал из своего жилища! |
Such support can include training government staff, funding the development of management information systems and providing guidance and advice to improve government understanding of international procurement standards and UNDP financial accountability requirements. |
Такая помощь может включать обучение персонала, выделяемого правительством, финансирование работы по созданию систем управленческой информации и оказание поддержки и консультационной помощи правительствам с целью улучшить понимание ими международных стандартов в области закупок и требований ПРООН к финансовой отчетности. |
Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. |
Это образование должно отвечать практическим потребностям женщин и включать в себя подготовку по научно-техническим дисциплинам и обучение женщин современны средствам связи. |
For a number of years special means have been allocated in order to swell the number of untraditional choices of profession in connection with employment training. |
На протяжении ряда лет выделялись специальные средства с целью увеличения числа нетрадиционных профессий, по которым осуществляется обучение в рамках программ профессиональной подготовки. |
One lesson learned is the urgent need for UNDP to provide timely and comprehensive training in both policy and operational matters for projects that are nationally executed. |
Сложилось понимание срочной необходимости для ПРООН наладить своевременно и в широких масштабах обучение специалистов в вопросах осуществления политики и проведения оперативных мероприятий по проектам, которые предусмотрено претворить в жизнь местными силами. |
In Herat, home-based income generating projects for women, such as tailoring and quilt making skills training projects are continuing. |
В Герате продолжается деятельность в рамках проектов по обеспечению доходов женщин на дому, предусматривающих обучение портняжному делу и навыкам изготовления стеганых одеял. |
Germany had provided particularly valuable assistance in the area of training by financing courses during the period 1993-1995. |
Особого упоминания заслуживает помощь в подготовке кадров, оказанная Германией, которая за свой счет организовала обучение на курсах в 1993-1995 годах. |
In Syria, women received the instruction and training they needed in order to take their rightful place in the labour market and to participate in decision-making. |
В Сирии женщины проходят обучение и подготовку, необходимые им для того, чтобы занять подобающее им место на рынке труда и принимать участие в процессе принятия решений. |
Between January 1995 and July 1996, some 10,500 staff at all duty stations participated in intensive PAS training. |
За период с января 1995 года по июль 1996 года около 10500 сотрудников во всех местах службы прошли интенсивное обучение в рамках системы служебной аттестации. |
(a) Staff training in PHC; |
а) обучение персонала оказанию первичной медико-санитарной помощи; |
By decision of the local government councils, State enterprises and organizations establish quotas for the placement of these categories of young people in work and the provision of in-service training. |
Государственным предприятиям и организациям по решению местных Советов устанавливается квота приема на работу и на производственное обучение этих категорий молодежи. |
UNHCR is gradually developing a network of regional coordinators for refugee law (promotion and training) in selected field offices as part of its promotional endeavours. |
В рамках своей пропагандистской деятельности УВКБ постепенно создает сеть региональных координаторов в области беженского права (распространение информации и обучение) в некоторых отделениях на местах. |
This could include training of staff as well as decision makers and work on ways and means to include forest goods and services in national accounts. |
Сюда могут входить обучение персонала и руководителей и работа по определению путей и средств включения продуктивных и полезных функций леса в национальные счета. |
These schools provide practical and theoretical training on a full-time basis and also award a Federal Certificate of Aptitude. |
В них ведется теоретическое и практическое очное обучение, а по окончании также выдается федеральное свидетельство о профессиональной подготовке (ФСП). |
The cantons also award training loans; in 1989 it awarded 30 million francs' worth of such loans to a total of 6,500 persons. |
Кроме того, кантонами предоставляются пособия на обучение, которыми в 1989 году пользовались 6500 человек, на общую сумму 30 млн. франков. |
The workshops discussed the related issues, including available technology options, building community ownership, ICT training for communities and the operation of centres. |
На этих семинарах обсуждались актуальные вопросы, включая имеющиеся технологические альтернативы, воспитание чувства сопричастности в общинах, обучение общин в вопросах ИКТ и функционирование центров. |
The Ministry aims at implementing this circular via conferences and seminars for principals and supervisors, as well as targeted training to instructors on all levels. |
Министерство намерено выполнить положения этого циркуляра, организуя конференции и семинары для директоров и руководителей школ, а также целевое обучение преподавателей на всех уровнях. |
There are many cases in which a donor has helped a developing country to send its personnel for training in another developing country. |
Во многих случаях отдельные доноры оказывают той или иной развивающейся стране помощь в направлении ее граждан на обучение в другую развивающуюся страну. |
The establishment, training and operations of combined integrated security forces on a voluntary basis, as appropriate; |
создание, обучение и оперативная деятельность объединенных сил безопасности на добровольной основе - в зависимости от обстоятельств; |
Instruction in procedures for the use of the system is currently under way and database personnel from seven different programmes have been selected to participate in the initial training session. |
В настоящее время разрабатываются инструкции, касающиеся порядка пользования системой, и в рамках семи различных программ был отобран занимающийся информационным обеспечением персонал, который впервые пройдет обучение по вопросам, связанным с пользованием системой. |
Consideration should also be given to disseminating the assessment of the impact of the training beyond participants once a significant number of staff has completed the follow-up programme. |
Необходимо также уделить внимание ознакомлению с выводами относительно эффекта от обучения не только участников, но и других лиц, после того как обучение в рамках последующей программы пройдет значительное число сотрудников. |
The Authority has also initiated measures to develop and improve lake traffic operations, and the training for the various groups of operators involved in transit transport. |
Орган также приступил к осуществлению мер по подготовке и совершенствованию операций, связанных с перевозкой грузов по озерам, а также начал профессиональное обучение различных групп операторов, участвующих в транзитных перевозках. |
It operates on the basis of three duly interconnected components: training, technical assistance and funding; |
З) осуществляется в рамках трех должным образом взаимосвязанных компонентов: профессиональное обучение, техническое содействие и финансирование; |