| George, it takes special training. | Джордж, для ношения этого сперва нужно пройти обучение. |
| Pre-deployment training is complemented by in-mission training, tailored to the particular day-to-day activities of the mission. | В дополнение к подготовке перед развертыванием также проводится обучение в период действия в составе миссии, которое организуется с учетом особенностей повседневной деятельности миссии. |
| 1 training session per mission, including training on investigating matters, for programme managers | Проведение 1 учебного занятия в каждой миссии, включая обучение руководителей программ по вопросам расследования |
| According to the administering Power, all front-line police officers received domestic violence training, which included specific training on handling cases involving children. | По данным управляющей державы, все сотрудники полиции, занимающиеся оперативной работой, прошли обучение по вопросам бытового насилия, которое включало в себя специальную подготовку по работе с детьми. |
| The training comprises executive briefings for Tribunal managers and half-day training sessions for designated staff who will carry out the detailed work of preparing and transferring records. | Обучение включает брифинги для руководителей Трибунала и рассчитанные на половину дня учебные программы для сотрудников, которые будут выполнять кропотливую работу по подготовке и переводу документов. |
| Use of consultants to provide in-house training to build staff capacity as opposed to sending staff outside the mission area for training | Привлечение консультантов для проведения внутренней подготовки персонала вместо отправки сотрудников на обучение за пределы района миссии |
| The industry recruits young high school graduates, sponsors them through scholarship programmes in vocational and university training and provides rapid career development paths, including in-house training. | Отрасль нанимает молодых выпускников средних школ, оплачивает им программы обучения с получением стипендии в профессионально-технических и высших учебных заведениях и предоставляет возможности быстрого карьерного роста, включая обучение без отрыва от производства. |
| A regional training workshop in 2012 was held in Colombia for police investigators and border officials with training responsibilities related to the smuggling of migrants. | В 2012 году в Колумбии был проведен региональный учебный практикум для полицейских следователей и пограничников, отвечающих за обучение по вопросам незаконного ввоза мигрантов. |
| Given the cost implications to develop and implement training activities, where possible, such training may be incorporated into orientation programmes that already exist for new managers. | Учитывая финансовые последствия разработки и осуществления учебных мероприятий, такое обучение, по возможности, следует включать в уже существующие ориентировочные программы для новых руководителей. |
| Awareness training about business processes would be required before training on the system | До обучения использованию системы необходимо обучение по вопросам организации рабочих процессов |
| Police training involved practical and theoretical training, including on human rights and ethics at degree and certification levels, in addition to ad hoc courses. | Подготовка полицейских включает в себя как практическое, так и теоретическое обучение по вопросам прав человека и этических норм для получения степени или аттестата в дополнение к проведению специальных курсов. |
| It was stressed that training was key and that more resources must be invested in creating training opportunities and enhancing capacities. | Было подчеркнуто, что ключевое значение имеет обучение и что нужно выделять больше ресурсов на создание возможностей для обучения и на наращивание потенциала. |
| UNSOM contributed to pre-deployment training for AMISOM troops, as well as training for officers of the Somali security forces on international human rights and humanitarian law. | МООНСОМ внесла свой вклад в учебную подготовку воинских контингентов АМИСОМ на этапе, предшествующем их развертыванию, а также в обучение сотрудников сомалийских сил безопасности по тематике международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| For some training topics, e-learning could offer the advantage of easy access to low-cost, standardized training materials for a widely dispersed population of military, police and civilian peacekeepers. | Что касается определенных предметов подготовки, то электронное обучение может обеспечить определенные преимущества благодаря легкому доступу к недорогостоящим стандартным учебным материалам для разбросанных по всему миру контингентов военных, полицейских и гражданских миротворцев. |
| (b) The proportions of academic and military training in the curricula, including training on handling weapons; | Ь) соотношения академической и военной подготовки в учебных программах, включая обучение обращению с оружием; |
| Next is the Advanced First Class training where they receive training in fields such as medic, communications, explosives and electrical-mechanical repair. | Далее следует обучение в Первом классе, где они проходят обучение в таких областях, как медицина, связь, взрывчатые вещества и электро-механический ремонт. |
| Augmenting the web-based delivery of training, in 2013 the Ethics Office continued in-person training and awareness-raising activities for staff at headquarters and across regions. | Расширяя учебную подготовку на основе интернета, Бюро по вопросам этики в 2013 году продолжало очно проводить обучение и мероприятия по повышению осведомленности для сотрудников в штаб-квартире и во всех регионах. |
| Overall in 2012, StAR conducted 12 country-specific as well as regional training events, training a total of more than 700 asset recovery practitioners. | В целом в 2012 году в рамках Инициативы СтАР было проведено 12 страновых и региональных учебных мероприятий, в ходе которых обучение в общей сложности прошли более 700 специалистов по возвращению активов. |
| Activities include further strengthening the institutional capacity of training institutions and legal practitioners, through peer-to-peer meetings and targeted training based on curriculums developed under the project. | Такая поддержка выражается в укреплении институционального потенциала учебных институтов и юристов-практиков с помощью проведения совещаний партнеров и нацелена на обучение на основе программ, разработанных в рамках проекта. |
| Networking can help training, and training can help networking (Learning how to network). | Сетевое взаимодействие может способствовать профессиональной подготовке, а профессиональная подготовка может содействовать сетевому взаимодействию (обучение процессу сетевого взаимодействия). |
| The remaining $121,000 is requested for training-related expenses such as training fees and production and acquisition of training materials. | Остальные 121000 долл. США запрашиваются для оплаты расходов, связанных с профессиональной подготовкой, таких, как плата за обучение, а также расходов на изготовление и приобретение учебных материалов. |
| In addition, national and regional training activities continued at TADOC and included the provision of training for law enforcement officers from Afghanistan. | Кроме того, в ТАДОК продолжалась учебная работа по подготовке кадров на национальном и региональном уровнях, включая обучение сотрудников правоохранительных органов Афганистана. |
| In the framework of the project, training will be provided primarily to trainers and 300 civil servants, and training strategies will be drawn up. | В рамках этого проекта обучение в основном будет предназначено для преподавателей и трехсот государственных служащих, и будут составлены стратегии обучения. |
| Over the next six months the Department would introduce an integrated training service to provide training for all military, police and civilian personnel in the field. | В течение следующих шести месяцев Департамент введет в действие комплексную службу подготовки кадров, которая будет организовывать обучение для всего военного, полицейского и гражданского персонала на местах. |
| Throughout the transition period, specialized training, including training in human rights, and management skills, would be provided. | На протяжении всего переходного периода будет обеспечиваться специализированная профессиональная подготовка, включая профессиональную подготовку в области прав человека и обучение навыкам управления. |