Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
It noted with interest that the survey results indicated that an increasing investment in training and learning was the initiative most frequently viewed by organizations as having a potentially positive impact on recruitment and retention. Она с интересом отметила тот факт, что согласно результатам опроса увеличение вложений в профессиональную подготовку и обучение является той инициативой, которую организации чаще всего рассматривают в качестве потенциально полезной с точки зрения решения проблем с наймом и удержанием персонала.
Among the most important elements of the strategies for alleviating female unemployment, combating the feminization of poverty and expanding economic opportunities for women are the provision of self-employment training and the promotion of female entrepreneurship. В стратегиях, направленных на смягчение женской безработицы, борьбу с феминизацией бедности, расширение экономических возможностей женщин, среди важнейших направлений числятся обучение самозанятости и распространение женского предпринимательства.
Driving classes should therefore increasingly become classes in social behaviour; it is obvious that this type of training can only be given by professionals, who have themselves been trained for the purpose. Именно поэтому обучение вождению во все большей степени приобретает характер обучения навыкам общественного поведения, и очевидно, что такая подготовка может проводиться только специально обученными для этой цели профессионалами.
They point out that their respective procurement units have adequate and timely access to legal support and that, for the future, the required legal skills may be obtained through well-designed training activities or via closer working arrangements with the legal office in the organizations of the system. Они отмечают, что их соответствующие организации по закупке имеют необходимый своевременный доступ к правовой поддержке и что в будущем требуемую правовую помощь можно обеспечивать через хорошо поставленное обучение персонала или путем налаживания более тесных рабочих отношений с юридическими подразделениями в организациях системы.
Peer-to-peer education, counselling and life-skills training should be encouraged to address substance abuse, as they serve to empower young people to make the right choices. При решении проблемы злоупотребления наркотиками необходимо поощрять взаимное обучение, консультационные услуги и развитие жизненно необходимых навыков, поскольку они дают возможность молодым людям принять правильное решение.
Some headway has been made in securing funds to support infrastructural rehabilitation work in a few counties, training of national legal professionals in the justice sector, and also hiring of consultants. Определенные успехи были достигнуты в мобилизации средств на поддержку работ по восстановлению объектов инфраструктуры в нескольких графствах, обучение национальных кадров, работающих в системе правосудия, и наем консультантов.
Sentences should be assessed and training rotated on the basis of those unemployed prior to conviction and closest to release, thus ensuring an ongoing cadre of trained caregivers for continuity of the programme. Приговоры следует анализировать, а обучение чередовать с учетом того, кто был безработным до осуждения и кто вскоре выходит на свободу, обеспечивая таким образом постоянное наличие лиц, обученных уходу за детьми в интересах непрерывности осуществления этой программы.
Universal access policies, resources for training and capacity-building for women in the use of ICT and the use of funds for projects targeted to women and girls deserve particular attention. Особого внимания заслуживают: провозглашение курса на всеобщий доступ; выделение ресурсов на обучение женщин пользованию ИКТ и на наращивание их возможностей в этой сфере; освоение средств по проектам, конкретно нацеленным на женщин и девочек.
Finally, TAI provides training to new partners on how to use the methodology, reviews national products to ensure rigour and credibility of research, and supports sharing of ideas for effective national strategies for action. И наконец, ИД обеспечивает обучение новых партнеров тому, как пользоваться методологией, рассматривает национальные продукты для обеспечения точности и достоверности исследования и поддерживает обмен мнениями для эффективного осуществления национальных стратегий действий.
To address some of the problems identified in the course of developing the national strategies, the project also provided training for governmental officials, NGOs, municipal officials and other stakeholders. Для решения некоторых из проблем, выявленных в ходе разработки национальных стратегий, в рамках проекта также проводилось обучение государственных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, муниципальных работников и других заинтересованных сторон.
The training is undertaken in partnership with the non-governmental organization, Citizenship, Study, Information and Action (CEPIA) and other institutions, which guarantees an open and democratic process, consolidating the policy of civil society participation and establishing a network of assistance services. Обучение проводится в партнерстве с неправительственной организацией «Гражданственность, исследования, информация и действия» (СЕПИА) и другими учреждениями, что гарантирует открытость и демократичность этого процесса, направленного на расширение участия гражданского общества и создание сети служб по оказанию помощи.
UNFPA will continue to invest in capacity-building strategies - particularly in training and technical assistance - and will undertake evaluations to examine the sustainability of these efforts. ЮНФПА будет продолжать направлять свои ресурсы на осуществление стратегий создания потенциала, особенно обучение и техническую помощь, и будет анализировать целесообразность этой работы.
It also unifies the urgent treatment for gravely sick children and includes the training of parents for better observation of and home first aid for, sick children. Она также включает срочное лечение тяжело больных детей и обучение родителей более совершенному уходу за больными детьми и оказанию им первой помощи на дому.
The training, in partnership with these committees and certain NGOs, of individuals to serve as contact persons for young people; обучение в партнерстве с этими комитетами и некоторыми НПО лиц, работающих с молодежью;
ILO is developing vocational and skills training, working for the elimination of child labour and promoting social security to poor families, as well as the rights and status of teachers. МОТ развивает профессионально-техническое обучение, занимается упразднением детского труда и содействует обеспечению социальной защиты неимущих семей, а также уважению прав и повышению статуса преподавателей.
545.2. Contracts between The Ministry of Education and external bodies that provide training in democracy and civil rights 2,053,000 NIS. 545.2 Контракты между министерством образования и внешними органами, проводящими обучение по основам демократии и гражданским правам, - 2053000 НИШ;
This training equips individuals with the ability to establish and manage their own businesses, by providing technical support in developing business plans, registering business names, etc. Такое обучение обеспечивает людям возможность создать свое собственное дело и управлять им путем предоставления технической помощи в области составления бизнес-планов, оформления регистрационных формальностей и т. п.
To the extent possible, there should be cross training of financial regulatory experts, financial investigators, FIU personnel and prosecutors. следует в максимально возможной степени проводить перекрестное обучение экспертов по вопросам финансового регулирования, следователей по финансовым делам, сотрудников подразделений финансовой разведки и прокуроров;
To this end, the United Nations will need to develop or recruit additional expertise in particular election specialties like voter registration, electronic voting, and training of election administrators. С этой целью Организация Объединенных Наций должна будет подготовить или набрать дополнительные кадры, являющиеся специалистами в таких областях, как регистрация избирателей, электронное голосование и обучение административных сотрудников, организующих выборы.
In-mission training of personnel appointed to the JMAC and force G2 branch should be standardized and based on a syllabus to be developed by the Department of Peacekeeping Operations. Проводимое в самой миссии обучение персонала, набранного в состав ОАГМ и Группы по вопросам военной информации, можно стандартизировать на основе учебной программы, разработанной Департаментом операций по поддержанию мира.
In Colombia, the United Nations Office on Drugs and Crime supported law enforcement training for the Colombian police, armed forces, public prosecutors and field and laboratory technicians. В Колумбии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогло организовать обучение по вопросам правоприменения для сотрудников колумбийской полиции, военнослужащих, прокуроров и технических сотрудников, работающих в лабораториях и во внелабораторных условиях.
The Platform for Action further recommended the organization of leadership and gender-awareness training; the development of transparent criteria for decision-making positions; and the creation of a system of mentoring. Далее в Платформе действий рекомендовалось организовывать обучение по вопросам лидерства и понимания гендерной проблематики; разрабатывать транспарентные критерии назначения на директивные должности; и создать систему наставничества.
Much of the gender training and awareness to incorporate a gender perspective in national policies has been carried out by the Department of Women's Affairs. Обучение в области гендерной проблематики и распространение информации о необходимости учета гендерных аспектов в национальной политике в основном осуществлялось силами Департамента по делам женщин.
The Government provides, in collaboration with other stakeholders, technical and financial assistance to individuals and groups who provide training and other forms of assistance to women' businesses. 13.2 Правительство в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами предоставляет техническую и финансовую помощь отдельным лицам и группам, которые организуют профессиональное обучение и оказывают другие виды помощи женщинам, занимающимся коммерческой деятельностью.
Among the special measures for young women, the Division for Women offered training in livelihood skills, such as negotiation and decision-making, to young women to help build their self-esteem. В числе специальных мероприятий в рамках работы с молодыми девушками, Отдел по проблемам женщины предлагает занятия, направленные на развитие навыков, необходимых в повседневной жизни, например, обучение ведению дискуссии и принятию решений, целью которых является повысить самооценку молодой женщины.