| Instructors received training in such areas through teachers' clubs for public schools and educational forums in private schools. | Преподаватели проходят обучение по таким темам в учительских клубах, организуемых для государственных школ, и на учебных форумах, проводящихся в частных школах. |
| At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. | Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках. |
| Future projects include training of trainers for national networks of ex-combatants, as well as planning for community-based reconciliation awareness to facilitate peace-building efforts. | Будущие проекты предусматривают обучение преподавателей для национальной системы просвещения бывших комбатантов, а также планирование на основе общин мероприятий по примирению в целях содействия миротворческим усилиям. |
| Those people who finish the training with success get a monthly scholarship amounting to the monthly minimum wage. | Лица, успешно завершающие обучение, получают ежемесячную стипендию в размере минимальной месячной зарплаты. |
| He recommended that police officers should receive specific training on the provisions of the Convention. | Он рекомендует предусмотреть специальное обучение для сотрудников полиции в области положений Конвенции. |
| The amount claimed includes both the amounts paid to the recruits and the costs of training. | Истребуемая сумма включает в себя как выплаты новобранцам, так и расходы на их обучение. |
| This uniformity reduced costs, such as those for training and software development. | Подобное единообразие сокращает расходы, в частности, на обучение и разработку программного обеспечения. |
| Various international bodies provided valuable training and assistance. | Различные международные организации обеспечивают столь ценное обучение и помощь. |
| A significant part of skills enhancement comes from training in the course of employment. | Одним из важных направлений повышения квалификации является обучение в процессе занятости. |
| The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific provided training for women in developing electronic networks. | Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана предоставляла обучение женщин по вопросам создания электронных сетей. |
| They include agency agreements and contracts for the provision of transport-related services, such as catering, maintenance and training contracts. | К ним относятся агентские соглашения и контракты на оказание таких связанных с перевозками услуг, как обеспечение питанием, техническое обслуживание и обучение. |
| Microcredit supported by non-financial services, such as business advisory services and skills training, can help microentrepreneurs in achieving vertical mobility. | Микрокредитование при поддержке нефинансовых услуг, таких, как консультации по вопросам предпринимательской деятельности и обучение профессиональным навыкам, могут помочь микропредпринимателям достичь вертикальной мобильности. |
| Developing mechanisms for collecting and analyzing gender-related data, training to build capacity and developing a framework for reporting this information were identified as priorities. | В качестве первоочередных задач были названы разработка механизмов сбора и анализа данных о гендерной ситуации, обучение персонала в целях наращивания потенциала и создание структуры по распространению этой информации. |
| The scheme has a holistic approach and provides shelter, food, health care and training for employment. | В рамках этой программы, основанной на применении целостного подхода, обеспечиваются кров, продукты питания, медицинская помощь и обучение навыкам, необходимым для трудоустройства. |
| Integration is a comprehensive, collective task: it concerns such fundamental matters as schooling and training, employment, health and social security. | Интеграция представляет собой всеобъемлющую и коллективную задачу: она затрагивает такие важнейшие области, как обучение и профессиональная подготовка, трудовая деятельность, охрана здоровья и социальная безопасность. |
| The Ethylene Contract covered basic and detailed engineering, procurement and construction supervision services, as well as training and commissioning advisory services. | Контракт по этилену охватывает подготовку базовых и подробных проектов, закупочные и шеф-монтажные услуги, а также обучение персонала и консультативное обслуживание пуско-наладочных работ. |
| Some Governments have in place measures to deal with the problem of layoffs, such as the training and retraining of workers laid off. | Правительства ряда стран принимают меры для решения проблемы увольнений, например организуя обучение и переподготовку уволенных работников. |
| BC also supports the advancement of Aboriginal women and young women as community leaders through networking associations, leadership training and small business development. | Кроме того, в Британской Колумбии предпринимаются шаги, направленные на содействие прогрессу аборигенных женщин и девушек в качестве лидеров общин, используя с этой целью возможности сети ассоциаций и потенциал малого бизнеса, а также организуя обучение лидерским навыкам. |
| Headquarters: training, data management and capacity to address misconduct | Центральные учреждения: обучение кадров, обработка данных и ресурсы для решения вопросов, связанных с проступками |
| The Cadastral Agency needs to increase efforts to distribute subsidiary instruments, and provide training, to the northern municipalities. | Кадастровое агентство Косово должно активизировать свои усилия по распространению подзаконных актов и должно обеспечить обучение кадров в северных муниципальных районах. |
| This training is not compulsory but is available to anyone wishing to apply. | Это обучение не носит обязательного характера и предназначено для заинтересованных лиц, изъявивших соответствующее желание. |
| Updated macros have been developed and staff training is about to be completed. | Разработаны обновленные макрокоманды и почти завершено обучение сотрудников. |
| Specialized training will also be provided to the Border Patrol Unit of the Timorese police. | Специальное обучение будет организовано также для Группы пограничного патрулирования тиморской полиции. |
| The substantial initial costs of building consensus on methodologies, and in training national experts, are viewed as strong arguments for continuing the present programme. | Значительные первоначальные затраты на достижение консенсуса по методологиям и обучение национальных экспертов считаются веским аргументом в пользу продолжения нынешней программы. |
| Arts and crafts training was introduced in 2006. | С 2006 года введено обучение по специальности народное творчество. |