Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
Prison governors were reluctant to release staff against a general backdrop of staff shortages, recruitment difficulties, absenteeism and a lack of conviction that the training was of any value. Начальники тюрем неохотно отпускают своих работников на фоне общей нехватки персонала, сложностей с набором новых работников, прогулов и отсутствия убежденности, что обучение будет полезным.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has regularly conducted country and regional training to build capacity in the production of food security statistics, including Millennium Development Goal indicator 1.9 on food deprivation. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций регулярно проводит обучение национальных и региональных статистиков для наращивания потенциала в области подготовки статистических данных о продовольственной безопасности, включая показатель 1.9 достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающийся недоедания.
Since the 1998 referendum liberalizing the Citizenship Law, steps had been taken to promote naturalization for non-citizens, including free language training and a reduction in the naturalization fee. После референдума 1998 года, результатом которого стала либерализация Закона о гражданстве, были предприняты меры по содействию натурализации неграждан, включая бесплатное обучение языку и сокращение платы за натурализацию.
In this Declaration, the Ministers agreed to promote a co-ordinated inter-modal framework for security in transport, to share experience and best practice in combating terrorism, to provide support for risk and vulnerability assessment, and to develop training in emergency procedures. В нем министры договорились содействовать применению скоординированного интермодального подхода к вопросам общей безопасности на транспорте; обмениваться опытом и передовыми достижениями в области борьбы с терроризмом; оказывать поддержку в проведении оценки степени риска и уязвимости и совершенствовать обучение навыкам действий в чрезвычайных ситуациях.
Initial customs training of trainers hads taken place now in over 50 Parties, and in 31 Parties, both trainers and downstream users hadve been trained. Первоначальная подготовка инструкторов для обучения сотрудников таможенных служб была проведена в более чем 50 Сторонах, и в 31 Стороне обучение прошли как инструкторы, так и конечные пользователи.
The United Nations Mine Action Office conducted pre-deployment training of deminers in Egypt, Kenya, Pakistan, Bangladesh and Cambodia. Бюро по разминированию Организации Объединенных Наций провело обучение сотрудников по разминированию в Египте, Кении, Пакистане, Бангладеш и Камбодже в рамках подготовки к развертыванию.
Planned training on the automated data-collection tool was cancelled owing to its incorporation into the Division's enterprise budgeting application system Запланированное обучение пользованию автоматизированной системой сбора данных было отменено в связи с тем, что оно было включено в прикладную систему составления бюджета Отдела.
International cooperation has been provided primarily by IAEA through technical assistance projects involving provision of equipment, training and expert advice in a variety of areas relating to the peaceful applications of nuclear energy and nuclear and radiological safety. Международная помощь стране оказывается главным образом МАГАТЭ через посредство проектов технического сотрудничества, по линии которых обеспечивается оборудование, обучение и подготовка кадров, экспертная помощь в различных сферах мирного применения, а также в сфере ядерной и радиологической безопасности.
The Office agrees with this recommendation and recognizes that training and learning play a key role in enhancing skills and knowledge, enabling the provision of oversight services of the highest quality to the Organization and empowering OIOS staff to develop their careers. Управление согласно с этой рекомендацией и признает, что подготовка кадров и обучение играют ключевую роль в совершенствовании профессиональных навыков и увеличении объема знаний, что позволяет предоставлять Организации услуги в области надзора высочайшего качества и дает сотрудникам УСВН возможность продвигаться по службе.
The Monitoring Group expects to receive information from the Ethiopian and United States Governments on this allegation as extended by resolution 1425 to include "training related to military activities". Поставка оружия и обучение персонала осуществляются в нарушение резолюции 733 Совета Безопасности, сфера действия которой была распространена резолюцией 1425 на «подготовку кадров, связанную с военной деятельностью».
With respect to the Spanish International Development Cooperation Agency, its principal activities in the gender area are: Awareness raising and training in gender issues. Что касается Испанского агентства по международному сотрудничеству в интересах развития, то основным направлением его деятельности в гендерной сфере являются просветительская работа и обучение по гендерной проблематике.
Cross-cutting approaches to gender at all levels and gender-awareness training for all staff involved in women's issues; учет гендерного фактора на всех уровнях и обучение по гендерным вопросам всех сотрудников, работающих над решением проблем женщин
In accordance with the psychiatric care reform programme of the Ministry of Health, the programme of studies of students and post-graduates in psychiatry has been changed accordingly to include training in new technologies. В соответствии с программой реформы психиатрической помощи министерства здравоохранения была соответствующим образом изменена программа подготовки студентов и аспирантов, изучающих психиатрию, с тем чтобы включить в нее обучение новым технологиям.
Others had developed brochures on rights of access to information and public participation or generally about the Convention and organized training events for civil servants on communication with the public. Другие Стороны составили брошюры по правам доступа к информации и участия общественности или по Конвенции в целом и организовали обучение гражданских служащих методам связи с общественностью.
Other factors that may affect the transition to mercury-free dental fillings include: insurance coverage of alternatives, training of dentists, government regulations, and concern about hindering dental care in developing countries. На переход к изготовлению зубных пломб, не содержащих ртути, возможно, влияют и другие факторы, включая страховое покрытие альтернативных вариантов, обучение стоматологов, правительственные нормативные акты и озабоченность по поводу препятствий для стоматологического обслуживания в развивающихся странах.
Institutions such as women's Development Department (WDD) and Women Entrepreneurs Association of Nepal (WEAN) organize EDP training exclusively for women. Такие учреждения, как Департамент по вопросам женщин и развития (ДВЖР) и Ассоциация женщин-предпринимателей Непала (АЖПН) исключительно для женщин организуют обучение в рамках ПРП.
The Coexistence Network has mapped the field of coexistence activity and built a membership of 166 organizations, providing them with support, thematic seminars and professional training. "Сеть сосуществования" определила направления деятельности в области сосуществования и привлекла к этой работе 166 организаций-членов, оказывая им поддержку и проводя для них тематические семинары и профессиональное обучение.
They also implement what may be called "credit plus" activities such as training on income generation, entrepreneurship, and social development. Они также осуществляют проект, который можно назвать "кредит плюс", включающий обучение по вопросам увеличения доходов, предпринимательство и социальное развитие.
Equality contracts were agreements between businesses and the Government, under which the Government, with a view to increasing the qualifications of women workers, paid a portion of internship and training costs. Паритетные договоры - это соглашения между предприятиями и правительством, по которым правительство, в целях повышения квалификации рабочих из числа женщин, оплачивает часть расходов на их производственную практику и обучение.
This is because a helmsman should always have successfully completed the professional training designed especially for helmsmen, who do in fact steer the vessel along the appropriate stretch of the waterway. Такое предложение диктуется тем, что рулевой всегда должен успешно завершить профессиональное обучение специально предусмотренное для рулевого, который по сути дела управляет судном на соответствующем участке водного пути.
the training of border crossing personnel and enhancement of their status, including their pay; обучение оперативных работников КПП и повышение их статуса, в том числе зарплаты;
The addition of 12 United Nations posts in lieu of 12 independent contractor staff will enable UNLB CITS to train and provide more efficient and secure service for UNLB and missions retaining all investment spent on training. Перевод в штатные 12 должностей, занимаемых сейчас независимыми подрядчиками, позволит СИКТ БСООН подготовить кадры специалистов, наладить более эффективное и надежное обслуживание БСООН и миссий и быстро компенсировать все затраты на обучение.
The Procurement Service also hosted a conference in New York where all chief procurement officers received briefings and training over a period of one week, including a session on procurement ethics. Служба закупок также организовала в Нью-Йорке совещание, в ходе которого проводились инструктаж и обучение в течение одной недели всех главных сотрудников по закупкам, причем одно из занятий было посвящено этическим принципам закупочной деятельности.
The best known case is that of some 163 UPC children, cited above, who were located undergoing training in Uganda and returned and reintegrated into their families in Ituri by UNICEF in 2001. Наибольшую огласку получил упоминавшийся выше случай, когда в 2001 году ЮНИСЕФ обнаружил в Уганде около 163 детей, проходивших там обучение от СКП, вернул их на родину и воссоединил с семьями в Итури.
Moreover, as a result of operational delays, in particular in the selection of personnel, the European Union was not able to begin the formation and training of the integrated police unit for Kinshasa as planned during the reporting period. Кроме того, из-за оперативных задержек, особенно при отборе персонала, Европейский союз не смог за отчетный период начать, как это планировалось, формирование и обучение объединенной полицейской группы для Киншасы.