Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
All contact officers would receive training in a number of modules over the course of two or three days. Все сотрудники по контактам будут проходить обучение по ряду учебных модулей на протяжении двух-трех дней.
Nor were they willing to provide training for the administration, which would be very important given the scale of the problem of State discrimination. Не желают они и обеспечивать обучение администрации, которое было бы весьма важным, учитывая масштаб проблемы государственной дискриминации.
Comprehensive training and a textbook had been introduced to raise awareness of anti-discrimination issues for judges, prosecutors and public servants. Для повышения информированности о проблемах борьбы с дискриминацией организовано всестороннее обучение и создан учебник для судей, прокуроров и государственных служащих.
Increased training of the legal profession was being undertaken in order to improve their professionalism. Расширенное обучение адвокатов проводится в целях повышения их профессионализма.
The Federal Council had also recently amended legislation so that young persons in an irregular situation could continue their training after having completed their basic education. Федеральный совет недавно внес поправки в законодательство, в соответствии с которыми молодые люди, нелегально находящиеся в стране, могут продолжать свое обучение после завершения ими базового образования.
Currently Suriname has 16 judges and 8 judges in training. В настоящее время в Суринаме насчитывается 16 судей и еще 8 будущих судей проходят обучение.
Initiatives to enhance community capacity, including awareness-raising and training, have been crucial in this regard. Решающее значение в этом отношении имеют инициативы повышения потенциала общин, включая просвещение и обучение.
Other goals are peace education and conflict resolution through workshops for youth and values and ethics training that promotes social justice and equality. Другие цели фонда: образование в интересах мира и урегулирование конфликтов посредством проведения семинаров для молодежи, обучение этическим нормам и ценностям, способствующее социальной справедливости и равенству.
Collaborative training could then serve as an opportunity to practice working together and to build informal relationships. Совместное обучение обеспечит возможность для отработки навыков совместной работы и налаживания неофициальных отношений.
Proposed the addition of "and career tracking" after "training". Предложили добавить выражение «и мониторинг продвижения по службе» после слова «обучение».
Article 46 and 47: Capacity-building programmes for authorities responsible for international cooperation in criminal matters and training of all stakeholders. Статьи 46 и 47: программы наращивания потенциала ведомств, осуществляющих международное сотрудничество в области уголовного правосудия, и обучение всех заинтересованных участников.
MACC provides training for the private sector and has seconded a small number of MACC officers to large companies. МАКК организует обучение для представителей частных компаний и командировала некоторое число своих сотрудников для работы в крупных компаниях.
The DCEO bill would strengthen the independence and budgetary resources of the agency, though training remains limited. Законопроект о ПКЭП укрепил бы независимость и бюджетные ресурсы ведомства, хотя обучение по-прежнему носит ограниченный характер.
Conduct training and capacity-building on pursuing illicit enrichment cases and review existing legislation involving a reversal of the burden of proof. Проводить обучение и принимать меры по созданию потенциала по вопросам ведения дел о незаконном обогащении и проанализировать действующее законодательство, связанное с переносом бремени доказывания.
Ensure structured, comprehensive and regular capacity-building and training for criminal justice institutions. Обеспечить структурированное, всестороннее и регулярное создание потенциала и обучение для учреждений системы уголовного правосудия.
In 15 years of activity, the Centre provided training to approximately 20,000 jurists. За 15 лет деятельности в Центре прошли обучение около 20 тысяч юристов.
A total of 867 persons received training. Общее число лиц, прошедших обучение: 867.
The training of judges in particular obviously includes the subject of human rights and, more specifically, discrimination. Что касается непосредственно судей, то их обучение включает в себя, естественно, изучение тем, связанных с правами человека, и в частности с дискриминацией.
Ms. Oger (Belgium) said that diversity training was provided by the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism. Г-жа Оже (Бельгия) говорит, что обучение по теме многообразия проводит Центр за равные возможности и противодействие расизму.
Hundreds of indigenous families living in poverty in Paraguay received the training and equipment necessary to improve sanitation and environmental sustainability in local communities. Сотни семей коренных жителей Парагвая, живущих в нищете, прошли обучение и получили оборудование, необходимое для улучшения санитарных условий и экологической устойчивости в местных общинах.
The roll-out of the indicator would be supported through the training of leaders and managers. С целью содействия внедрению этого показателя будет организовано обучение руководителей и управленческого персонала.
Many children (more than 100,000) receive little training in the informal sector and craft shops and go unpaid. Многие дети (более 100000 человек) получают ограниченное обучение в неформальном секторе и в ремесленных мастерских, и их работа не оплачивается.
Henceforth, a multisectoral approach is in place and the training is also broad. Впоследствии стал использоваться многоотраслевой подход, и обучение также носит комплексный характер.
The CDC also provides coordination and professional support and training for NGOs in the country. Кроме того, ЦРР координирует деятельность национальных НПО и обеспечивает профессиональную поддержку и обучение их сотрудников.
The CDAs are responsible for mobilizing and training communities in order to enable them to identify and execute the micro projects to combat poverty. АОР отвечают за мобилизацию и обучение общин с целью предоставления им возможности определять и осуществлять микропроекты по борьбе с бедностью.