| During the reporting period, 25 correction officers completed their basic training at the Police Academy and are currently undergoing practical training at correctional facilities. | За отчетный период 25 сотрудников исправительных учреждений прошли базовое обучение в полицейской академии и в настоящее время проходят практику в исправительных учреждениях. |
| Was training of medical law enforcement personnel being envisaged together with training of the judiciary? | Предусматривается ли обучение медицинского персонала правоохранительных органов наряду с обучением судейских работников? |
| Major capacity-building activities included management skills training for the Ministry of Planning and Development Cooperation, early childhood teacher training and a Geographic Information System workshop on culture. | Основные мероприятия по наращиванию потенциала включали обучение навыкам управления сотрудников министерства планирования и сотрудничества в области развития, подготовку учителей для детей дошкольного возраста и проведение практикума по системе географической информации в контексте культуры. |
| The contracts combine practical training at the enterprise with theoretical training at an educational centre. Apprenticeships | В рамках этих договоров объединены практическое обучение на предприятии и теоретическая подготовка в учебном центре или организации. |
| In this regard, training in criminal investigation for examining magistrates and prosecutors, as well as the training of forensic doctors, will take place. | В этой связи будет проводиться обучение следователей и прокуроров, а также судебно-медицинских экспертов по вопросам расследования уголовных дел. |
| The training plan developed by the Unit is designed to meet this assistance and coordinating role rather than to dictate training, which clearly remains the responsibility of Member States. | Учебный план, подготовленный Группой, призван обеспечить выполнение роли по оказанию помощи и координации и не является директивным документом в этой области, поскольку ответственность за обучение, несомненно, по-прежнему лежит на государствах-членах. |
| Lastly, given that effective pre-deployment and field training for key peacekeeping personnel was essential for successful operations, he was concerned at the decline in the budget allocation for training. | Наконец, с учетом того, что эффективное обучение основного персонала миссий по поддержанию мира в период до развертывания и непосредственно на местах имеет исключительно важное значение для успешного проведения операций, он выражает озабоченность по поводу сокращения бюджетных ассигнований на цели профессиональной подготовки. |
| The Guyana Women's Leadership Institute in its training for leadership programmes has conducted training in organisational management skills for women. | В рамках своих программ для руководящих кадров Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров организовал обучение для женщин навыкам административного управления. |
| The Committee urges the mission to send fewer staff to each training venue and to implement train-the-trainer programmes and video training where feasible. | Комитет настоятельно призывает миссию направлять меньше сотрудников в каждое место проведения профессиональной подготовки и осуществлять, когда это практически возможно, программы подготовки инструкторов и обучение с использованием видеоматериалов. |
| OCHA is expanding training in contingency planning, while UNDP and the United Nations Staff College have begun training on conflict prevention and early warning activities. | В настоящее время УКГД расширяет систему подготовки по вопросам резервного планирования, а ПРООН и Колледж персонала Организации Объединенных Наций начали обучение в области предотвращения конфликтов и деятельности по раннему предупреждению. |
| During the reporting period UNMOVIC has continued its training activities and resumed advanced training of experts from the roster. | В течение отчетного периода ЮНМОВИК продолжала свою деятельность по обучению и возобновила обучение экспертов из реестра по продвинутому курсу: |
| Development of training materials; training of the user community in new roles and processes as well as how to use the system. | Разработка учебных материалов; обучение пользователей работе с новыми функциями и процессами и проведение инструктажа по вопросам использования системы. |
| This training was undertaken for 20 environmental focal points representing 16 field operations as well as 6 representatives of national peacekeeping training centres | Обучение прошли 20 координаторов по экологическим вопросам, представлявших 16 полевых операций, а также 6 представителей национальных центров подготовки миротворцев |
| The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it now provided the relevant training to all personnel as part of their induction training. | Миссия согласилась с рекомендацией УСВН и сообщила, что в настоящее время проводит соответствующее обучение всего персонала в рамках вводного инструктажа. |
| A training guide on improving gender equality and grass-roots participation through good land governance has been developed, and training for African land professionals took place in October 2009. | Разработано учебное руководство по повышению гендерного равенства и участию на низовом уровне посредством надлежащего управления земельными ресурсами, а в октябре 2009 года прошло обучение для специалистов по землеустройству из стран Африки. |
| Missions training requirements have been consolidated with the aim of providing in-house training to limit travel expenses | Проводится анализ потребностей миссий в профессиональной подготовке с целью обеспечить обучение на месте, что позволит сократить путевые расходы |
| Participants considered local, national, and international training workshops, training of trainers programmes, and an ongoing 'learning by doing' approach as the most appropriate methods of addressing training-related priorities. | Участники отметили, что учебные рабочие совещания на местном, национальном и международном уровнях, программы подготовки преподавателей и применяемый в настоящее время подход, предусматривающий обучение в ходе практической деятельности, являются наиболее уместными методами решения первоочередных проблем, связанных с подготовкой кадров. |
| While the training of Constituency Election Officers has been completed, there are still concerns regarding the timely arrival of funding for training at the polling centre level. | Хотя обучение работников избирательных участков завершено, все еще сохраняется озабоченность относительно своевременного получения денежных средств для подготовки на уровне центров для голосования. |
| This Institution is mandated to provide leadership training across the Public Service, including training on gender mainstreaming for senior management. | Институт обеспечивает руководство в профессиональной подготовке сотрудников всех сфер государственной службы, в том числе обучение по гендерной проблематике для сотрудников старшего звена управления. |
| In addition to training prior to or on appointment as a prosecutor, ongoing training is of paramount importance. | Помимо подготовки сотрудников прокуратуры до их принятия на работу или при принятии, крайне важно также их постоянное обучение во время службы. |
| Explosive detector training pending the arrival of technicians to conduct the training | Обучение работе с детекторами взрывчатых веществ будет проведено после прибытия специалистов по подготовке |
| He considered that training was extremely important in optimizing preventive action, particularly the type of interactive and targeted training that Poland had provided. | Он считает, что важнейшим фактором оптимизации превентивных мер является профессиональная подготовка, в частности практикуемое в Польше интерактивное и целевое обучение. |
| Instruments being considered include training materials and programmes, e-learning, and guidelines for use by both private and public training organizations. | В числе этих инструментов можно отметить, в частности, учебные материалы и программы, электронное обучение и руководства, предназначенные для использования как государственными, так и частными учебными учреждениями. |
| In response to requests for training, a workshop curriculum was developed that provided practical training on the key operational elements of the Rotterdam Convention. | В ответ на просьбы об организации учебной подготовки была разработана программа семинаров-практикумов, предусматривающая обучение практическим навыкам работы с основными оперативными элементами Роттердамской конвенции. |
| In addition, labour market training for adults - either preparatory or professional training - may be used for the purposes of vocational rehabilitation. | Кроме того, для целей восстановления трудоспособности может использоваться подготовка совершеннолетних для вступления на рынок труда, предполагающая подготовительное или профессиональное обучение. |