| Incentives could include tax breaks or financial aid to support internships or offset the initial cost of hiring and training new employees. | Эти стимулы могут включать в себя налоговые льготы или финансовую помощь для поддержки прохождения стажировок или компенсации первоначальных затрат на наем и обучение новых работников. |
| Professional qualification and academic as well as practical training of accountants are carried out and supervised by the Accountants Association of Poland. | Профессиональная квалификация, а также академическая подготовка и практическое обучение бухгалтеров осуществляются и контролируются Ассоциацией бухгалтеров Польши. |
| These elements received formal training at the Moussoro Military Instruction Centre. | Эти элементы прошли официальное обучение в военно-учебном центре в Мусоро. |
| This centre will offer high-quality secondary computers to local entrepreneurs, including licensed software, ICT training and after-sales support. | В этом центре местным предпринимателям будут предлагаться высококачественные вторичные компьютеры с лицензионным программным обеспечением, обучение ИКТ и послепродажная поддержка. |
| In addition, field office staff received training regarding the proper management of non-expendable property. | Наряду с этим сотрудники отделений на местах прошли обучение по вопросам надлежащего управления имуществом длительного пользования. |
| Mandatory training with certification is already being implemented in this area, and will be developed further to reach all relevant outposted staff. | В этой области уже проводится обязательное обучение с выдачей свидетельств, которое будет развиваться с целью охвата всех соответствующих откомандированных сотрудников. |
| Through its Empretec programmes, UNCTAD provided entrepreneurship training for women to prepare them to seize opportunities created by open markets. | В рамках своих программ «Эмпретек» ЮНКТАД организовала обучение по вопросам предпринимательства для женщин с целью подготовки их к тому, чтобы они могли воспользоваться возможностями, предоставляемыми открытыми рынками. |
| MINURCAT has completed the training of 109 new DIS officers. | МИНУРКАТ завершила обучение еще 109 сотрудников СОП. |
| The Kosovo Institute for Public Administration began a programme of professional training for translators, providing instruction to 60 municipal staff in June. | Косовский институт государственного управления приступил к осуществлению программы профессиональной подготовки переводчиков, в рамках которой в июне прошли обучение 60 муниципальных сотрудников. |
| They will be expected to pursue professional certification in procurement that is offered by the external training institutions selected by the Secretariat. | Ожидается, что они будут продолжать обучение для получения профессиональных дипломов в области закупочной деятельности, которые предлагаются внешними учебными заведениями, выбранными Секретариатом. |
| The need to strengthen capacities through training, including for demobilized soldiers, was stressed. | Была подчеркнута необходимость укрепления потенциала путем организации профессиональной подготовки, включая обучение демобилизованных солдат. |
| Together with the United Nations Population Fund, training of midwives in Hargeysa and Boosaaso has also commenced. | Совместно с ЮНФПА было организовано обучение традиционных акушерок в Харгейсе и Босасо. |
| It has also continued to provide leadership training for women involved in politics at all levels. | Она продолжала также предоставлять обучение по вопросам приобретения женщинами навыков руководителей и расширения их участия в политической жизни на всех уровнях. |
| The French bilateral project is expected to continue with new outputs such as training in canine handling and search techniques. | Ожидается, что реализация этого двустороннего проекта с участием Франции будет продолжаться - запланированы новые мероприятия, такие, как подготовка кинологов и обучение методам проведения досмотра. |
| Instructor skills, explosives training (Security and Safety Service) | Обучение инструкторов навыкам обращения со взрывчатыми веществами (Служба охраны и безопасности) |
| Will there be training sessions on location? | В. Будет ли проводиться обучение на месте проведения совещания? |
| The process included ongoing dialogue and training, as well as the development of checks and balances to monitor impacts. | Этот процесс включает непрерывный диалог и обучение, а также разработку системы "сдержек и противовесов" для отслеживания результатов. |
| Leadership training for women was a commendable initiative that would certainly encourage them to participate more fully in public life. | Обучение женщин навыкам руководства - похвальная инициатива, которая, несомненно, побудит их к более полному участию в жизни общества. |
| 10.18 Vocational education contributes greatly to the training of Tuvaluan citizens with basic specialised practical skills for employment. | 10.18 Профессиональное образование - это большой вклад в обучение граждан Тувалу основным специализированным практическим навыкам, необходимым им для устройства на работу. |
| Although the formation and training of Joint Integrated Units continued, recurring security incidents highlighted their fragile cohesion. | Продолжается формирование и обучение совместных сводных подразделений, однако участившиеся случаи вражды в их рядах свидетельствуют о хрупком характере их объединения. |
| The training and build-up of the Afghan police force and army are progressing. | Продолжаются обучение и строительство афганской полиции и вооруженных сил. |
| The training organized by the Department for the staff of the regional information centres would allow them to train and inform others in their own region. | Обучение, организованное Департаментом для сотрудников региональных информационных центров, позволит им обучать и информировать других в своем регионе. |
| Prison conditions have also improved with the opening of new prisons and the allocation of a budget for the training and education for prisoners. | Условия содержания в тюрьмах также улучшились благодаря открытию новых тюрем и выделению бюджетных средств на обучение и образование заключенных. |
| It appeared that no legal provisions required the adoption of gender-sensitive training for law enforcement officers. | По-видимому, не имеется каких-либо юридических норм, обязывающих организовать чувствительное по гендеру обучение для сотрудников правоохранительных органов. |
| Continuous training was made also with border police officers that had also the main goal to strengthen identifying capacities for potential victims of trafficking. | Кроме того, осуществлялось непрерывное обучение офицеров пограничной полиции, направленное на укрепление потенциала в области выявления потенциальных жертв торговли людьми. |