Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
I got through basic training no sweat, but this is my first day in the soup, and I don't want to be scared, but I am a little. Я легко прошёл через обучение, но это мой первый день на кухне и я не хочу бояться, но боюсь.
But don't you think it's time to start my training? А ты не думаешь, что уже пришло время начать мое обучение?
They are one month ahead of you in their training, which means they're better, faster, and smarter than you. Они на месяц раньше начали обучение, это значит, что они лучше, быстрее, и умнее вас.
(c) Namibia: NZ$ 106,000 for long-term training in New Zealand (1993-1994). с) Намибия: 106000 новозеландских долларов выделено на длительное обучение в Новой Зеландии (1993-1994 годы).
The workshop would establish a working arrangement for the United Nations to take advantage of the programmes developed by participating institutions to enable the staff to obtain the best possible training. В рамках этого семинара должен быть создан рабочий механизм, при помощи которого Организация Объединенных Наций сможет использовать программы, разработанные участвующими организациями, с тем чтобы персонал имел возможность получать наиболее качественное обучение.
Emphasis in the rehabilitation programme focused on training for the families of disabled persons in their own homes and on supporting disabled children who attended UNRWA schools. В рамках программы реабилитации упор делался на обучение родственников инвалидов на дому, а также на оказание поддержки детям-инвалидам, посещающим школы БАПОР.
E-learning is a cost-effective teaching and training medium for reaching a wider audience with more up-to-date and user-friendly content and better learning results, especially among the poor. Электронное обучение - это эффективное с точки зрения затрат средство преподавания и профессиональной подготовки для охвата более широкой аудитории, с более современным и удобным для пользователя содержанием и с более хорошими результатами обучения, особенно среди бедных слоев населения.
This can increase technological learning and training in these practices and the capacity of the workforce to absorb new technologies, including solving related production problems, carrying out reverse engineering and eventually driving technological change. Это может активизировать техническое обучение и профессиональную подготовку в области использования таких методов и повышать потенциал рабочей силы в плане освоения новых технологий, включая решение связанных с этим производственных проблем, осуществление реверсивного конструирования и, в конечном итоге, содействие технологическим изменениям.
Non-governmental organizations are well recognized for their abilities to quickly and efficiently identify and formulate proposals for catalytic and innovative action in response to emerging issues and needs, in such areas as leadership training and promotion of non-traditional approaches to employment generation. Неправительственные организации хорошо известны своей способностью быстро и эффективно определять и разрабатывать предложения, касающиеся каталитической и новаторской деятельности, в ответ на новые темы и потребности в таких областях, как обучение по вопросам руководства и поощрение нетрадиционных подходов к созданию рабочих мест.
In addition, the range of all technical assistance activities has expanded to include such fields as electoral organization, training, civic education, informatics, communications, logistics and electoral law. Кроме того, диапазон всей деятельности в области технической помощи был расширен и он стал охватывать такие области, как организация выборов, подготовка кадров, обучение основам гражданственности, информатика, связь, снабжение и законодательство о выборах.
To be effective - indeed, at all worthwhile - training and education efforts must be directly targeted and appropriately addressed to a particular audience, be they police, health-care workers, lawyers, students or others. С тем чтобы подготовка и обучение были действительно эффективными, они должны быть непосредственно направлены на конкретную аудиторию, будь то сотрудники полиции, работники сферы здравоохранения, адвокаты, учащиеся и т.д., и учитывать ее потребности.
It provided training and technical assistance to the Central American countries for the negotiations at the General Agreement on Tariffs and Trade Uruguay Round and with Colombia, Venezuela, Mexico and NAFTA. Проект позволил оказать странам Центральной Америки техническую помощь и обеспечить необходимую подготовку и обучение в связи с переговорами в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), а также переговорами с Колумбией, Венесуэлой, Мексикой и НАФТА.
Staff in the General Service and related categories performing specialized or technical jobs will be provided the opportunity to acquire specialized training in the areas of media production, fire control, defensive driving, buildings management and printing. Персоналу категории общего обслуживания и смежных категорий, выполняющему специальную или техническую работу, будут предоставлены возможности для прохождения специализированного обучения в таких областях, как подготовка информационных материалов, обеспечение противопожарной безопасности, обучение навыкам безопасного управления автомобилем, эксплуатация зданий и выполнение типографских работ.
In 1993 the Universal Postal Union (UPU) provided, within the framework of UNDP financial projects, consultancy services and training to Madagascar, the Philippines, Samoa, Seychelles and Sri Lanka. В 1993 году Всемирный почтовый союз (ВПС) обеспечил в рамках финансируемых ПРООН проектов консультативное обслуживание и профессиональное обучение для Мадагаскара, Самоа, Сейшельских Островов, Филиппин и Шри-Ланки.
In addition, in-service training programmmes, courses and seminars for government officials in specific functional areas are often included in project design and carried out during the course of project activities. Кроме того, программы, курсы и семинары, обеспечивающие обучение государственных служащих по конкретным функциональным областям без отрыва от производства, часто включаются в план проекта и осуществляются в процессе реализации деятельности по проекту.
Similarly, ILO, also funded by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance in Afghanistan, carried out technical skills training for 138 Afghans with three mobile units in south-west Afghanistan from a base at Quetta. Аналогичным образом, МОТ, тоже используя фонды Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану, организовала для 138 афганцев обучение техническим навыкам, которое осуществлялось на юго-западе Афганистана силами трех подвижных групп с базой в Кветте.
Similarly, training of women in economic sectors where their role is particularly important, such as agriculture, forestry and fishing, can lead to important economic returns. Аналогичным образом, существенный экономический результат может дать обучение женщин работе в таких экономических секторах, в которых их роль особенно важна, как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.
UNICEF is also offering over 300 street children and former child combatants vocational and agricultural training coupled with a literacy programme and food assistance. ЮНИСЕФ также обеспечивает профессиональную подготовку и обучение сельскохозяйственным профессиям для более чем 300 беспризорных детей и детей, принимавших участие в боевых действиях, осуществляя при этом обучение их грамоте и оказывая им продовольственную помощь.
Because of problems encountered in the selection of soldiers for FADM, it now appears unlikely that training of the first group of 15,000 will be concluded by October 1994. По причине проблем, с которыми приходится сталкиваться при отборе военнослужащих для СОМ, в настоящее время представляется маловероятным, что обучение первой группы в количестве 15000 военнослужащих будет завершено к октябрю 1994 года.
Eighth, all the policies proposed in the Programme of Action converge toward a central idea, namely, the training of individuals to improve skills, which lies at the very heart of social reform. Восьмое, вся политика, предлагаемая в Программе действий, идет на реализацию центральной идеи, а именно: обучение человека с целью повышения его навыков, задача, находящаяся в центре социальной реформы.
Education and health, training, the organization of civil society, structures for community participation, national and regional efforts, all these must be viewed as socially productive investments, not as unproductive social expenditures. Образование и здравоохранение, обучение, организация гражданского общества, структуры для деятельности общин, национальные и региональные усилия, все это должно рассматриваться как продуктивные инвестиции в социальной области, а не как непродуктивные расходы на социальные нужды.
Putting them into practice would require answers to be found to serious questions regarding organization, composition, training, and command and control of such forces, and the modalities of their use. Перспектива их возможной реализации зависит от решения серьезных вопросов, включая организацию, состав, обучение и управление такими силами, и модальности их использования.
Initially, the training will be administered mainly by Headquarters staff who are well experienced in the use of the system, partially assisted by contractors. На начальном этапе обучение будет проводиться главным образом сотрудниками Центральных учреждений, которые хорошо знакомы с процедурами использования системы и которым будут оказывать определенную помощь подрядчики.
The Committee notes that its provisions provide, inter alia, for the possibility of applying "secure training orders" on children aged 12 to 14 in England and Wales. Комитет отмечает, что его положения предусматривают, среди прочего, возможность применения "решений о направлении на исправительное обучение" в отношении детей в возрасте от 12 до 14 лет в Англии и Уэльсе.
An integrated package of services in this regard includes promotion of self-employment, information and exposure, credit and venture capital, training and marketing development. Комплексный пакет услуг включает в себя обеспечение самозанятости, информацию и обеспечение контактов, предоставление кредитов и капитала на создание предприятия, обучение и развитие рынка.