| At the same time, parents receive training in skills necessary for rearing such children and ensuring their development. | Одновременно проводится обучение родителей необходимым знаниям по уходу и развитию детей с особенностями психофизического развития. |
| Such a plan should include training for the teachers in various aspects of emergency situations; | Такого рода план должен включать обучение преподавательского состава по различным аспектам чрезвычайных ситуаций; |
| In 2012, Australia, in cooperation with IAEA, will be training international participants in radiological crime scene evaluation, reactor decommissioning and the regulation of uranium mining. | В 2012 году Австралия в сотрудничестве с МАГАТЭ будет проводить обучение международных участников по таким направлениям, как оценка радиационной обстановки на месте события, выведение реакторов из эксплуатации и регулирование добычи урана. |
| The measures taken to address the threat included the provision of resistant seeds to producers; training in soil and water conservation techniques; and the promotion of small-scale irrigation. | Меры, применяемые для борьбы с этой угрозой, включают предоставление производителям устойчивых семян, обучение методам сохранения почв и воды и содействие мелкомасштабной ирригации. |
| Inter alia, they may organize training for trade unions, employers, NGOs and the staff of labour courts or other Government bodies. | Они могут организовывать обучение, в частности, для профсоюзов, работодателей, неправительственных организаций, сотрудников судов по трудовым вопросам и других правительственных учреждений. |
| Korea provides medical assistance, full mandatory insurance, severance payment and job training to its workers, in partnership with NGOs. | Корея в сотрудничестве с неправительственными организациями обеспечивает своим трудящимся-мигрантам медицинскую помощь, обязательное страхование в полном объеме, выходное пособие и профессиональное обучение. |
| In Bangladesh, the use of the integrated management of childhood illness and the training of community health workers have helped reduce gender disparities in immunization coverage. | В Бангладеш использование комплексного подхода к лечению детских заболеваний и обучение медицинских работников на уровне общин помогло снизить гендерное неравенство при вакцинации населения. |
| Case studies, simulations and hands-on training should be used more extensively to keep a high degree of personal involvement and to further stimulate group discussion. | Чтобы удержать высокую личную заинтересованность и в еще большей степени стимулировать групповое обсуждение, следует шире использовать изучение примеров, имитационные занятия и практическое обучение. |
| To ensure that all stakeholders involved in the decision-making process have the capacity to be proactive, individual training should be oriented to produce participation at societal levels. | Для обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны, участвующие в процессе принятия решений, имели возможность проявлять свою инициативу, индивидуальное обучение должно быть ориентировано на обеспечение участия на уровнях общества. |
| What kind of preparation and/or training might be needed to prepare citizens to undertake these actions? | Какая подготовка и/или обучение могут потребоваться, чтобы подготовить граждан к осуществлению таких действий? |
| Costed interventions include profiling activities, intentions surveys, support for additional skills training, vocational education, income-generating programmes, and increased resettlement capacity. | Заложенные в сметы мероприятия включают в себя профилирование, оценки намерений, поддержку для приобретения новых навыков, профессионально-техническое обучение, программы создания источников для получения дохода и расширение возможностей в области переселения. |
| The annual facilitation meeting for action lines C4 and C7 (e-learning) reviewed experience with handheld devices for mobile learning, including teacher training, digital textbooks and curricula. | В ходе ежегодного координационного совещания по направлениям деятельности С4 и С7 (электронное обучение) был рассмотрен опыт использования переносных устройств в целях мобильного обучения, включая подготовку учителей, цифровые учебники и программы обучения. |
| The ITU Academy and Centres of Excellence provide access to ICT training opportunities, delivered face-to-face or through distance learning. | Академия МСЭ и центры передового опыта обеспечивают доступ к программам профессиональной подготовки в области ИКТ, в рамках которых обучение проходит очно или дистанционно. |
| The proportion of countries that include GBV in pre- and in-service training of health providers has, however, remained the same over the last two years. | В то же время за последние два года доля стран, в которых программа подготовки и переподготовки медицинских работников предусматривала обучение конкретным действиям в случаях гендерного насилия, остается неизменной. |
| Proportion of countries that include gender-based violence in pre- and in-service training of health-service providers | Доля стран, которые предусматривают обучение конкретным действиям в случаях гендерного насилия в ходе подготовки и переподготовки медицинских |
| Number of South-South initiatives providing knowledge, learning and training for building national capacity b | Количество инициатив Юг-Юг, предусматривающих распространение знаний, обучение и подготовку кадров для наращивания национального потенциалаЬ |
| The programme on the further training of managerial personnel provides for six months of instruction, while the programme on upgrading of qualifications lasts up to one month. | Программа переподготовки руководящих кадров предусматривает обучение продолжительностью 6 месяцев, а по программе повышения квалификации - до 1 месяца. |
| Japan's program for trainee nurses from Philippines offers language and skills training in situ while they are employed at local wage and work standards. | Осуществляемая Японией программа подготовки медсестер из Филиппин предусматривает языковые занятия и обучение профессиональным навыкам без отрыва от работы в соответствии с местными стандартами в отношении оплаты и условий труда. |
| On the issue of trade facilitation and transport, financing and training were needed in order to implement container security measures in developing countries. | По вопросу упрощения процедур торговли и транспортного сектора оратор отметил, что для реализации мер по обеспечению безопасности контейнерных перевозок в развивающихся странах необходимы финансовые ресурсы и обучение специалистов. |
| Learning from each other: training and staff mobility | Взаимное обучение: профессиональная подготовка и мобильность персонала |
| MINUSTAH is working to develop local capacities, including by training and advising local human rights organizations, while continuing to monitor human rights on the ground. | МООНСГ работает над созданием местного потенциала, включая обучение и представление консультаций местным правозащитным организациям, при осуществлении постоянного контроля за соблюдением прав человека на местах. |
| It identifies priority areas of intervention, including skills training in the human settlements sector, consultative processes and bridging the digital divide. | Определены приоритетные области действий, включая обучение навыкам работы в секторе населенных пунктов, консультативные процессы и преодоление разрыва в сфере цифровых технологий. |
| The Logistics Support Division was unable to undertake this training owing to overstretch dealing with the surge in peacekeeping activities. | Отдел материально-технического обеспечения не смог провести такое обучение в связи с чрезмерной нагрузкой, обусловленной увеличением масштабов миротворческой деятельности. |
| A major new leadership development plan is needed, covering recruitment, training and career development, to build middle and senior management capacity. | Необходим новый крупный план подготовки руководителей, охватывающий набор, обучение и развитие карьеры, для того чтобы укрепить среднее и высшее управленческие звенья. |
| (b) Increasing investments in training, recruitment and human resource development. | Ь) увеличение инвестиций в обучение, набор кадров и развитие людских ресурсов; |