UNHCR would therefore continue to invest in staff training as well as protective hardware and equipment. |
Поэтому УВКБ продолжит вкладывать средства в обучение сотрудников, а также в защитные аппаратные средства и оборудование. |
Online training allows Al-Qaida affiliates to do more than circumvent the arms embargo by offering advice on explosives. |
Обучение через Интернет позволяет отделениям «Аль-Каиды» не только обходить эмбарго в отношении оружия, предоставляя советы по обращению со взрывчатыми веществами. |
If, for any reason, a ship does not attend the induction training, however, physical verification inspections will not be carried out. |
Однако если по какой-либо причине судно не проходит вводное обучение, физическая инспекция не проводится. |
In that context, the training should also take into account the capacity of the customer. |
В этом контексте обучение должно также учитывать потенциал обучающихся. |
This will provide early training in Internet security practices and behaviour. |
Это позволит обеспечить обучение безопасной практике и поведению при использовании Интернета на раннем этапе; |
Arrange for training or external input to ensure that staff members are suitably prepared to carry out the tasks. |
Организовать обучение или внешнюю поддержку для обеспечения надлежащей подготовки сотрудников для выполнения поставленных задач. |
Beyond this, appropriate training is offered to resident coordinators and those selected to serve in disaster-prone countries are required to have appropriate humanitarian experience. |
Помимо этого, организовывается надлежащее обучение для координаторов-резидентов и лиц, отобранных для работы в предрасположенных к бедствиям странах, которые должны располагать надлежащим опытом деятельности в гуманитарной области. |
Environmental officer training was undertaken in UNLB in May 2006 |
Обучение сотрудников по вопросам охраны окружающей среды было проведено на БСООН в мае 2006 года |
The study provides a basis for the development of more comprehensive programmes for illiterate women, including livelihood skills training. |
Результаты этого исследования станут основой для разработки более всеобъемлющих программ в интересах неграмотных женщин, включая обучение их навыкам, необходимым для получения средств к существованию. |
Alternatively, countries with specific expertise could offer in situ training for target personnel from other countries. |
В альтернативном варианте страны, располагающие специальным техническим опытом, могли бы организовать у себя обучение соответствующих работников из других стран. |
A training stage for national specialists on the application of the methodology will be carried out in early autumn 2007. |
В начале осени 2007 года будет проведено обучение национальных специалистов по технике применения этой методологии. |
The Ministry is also responsible for providing information and training to the population in case of emergency. |
Министерство отвечает также за информирование населения в случае чрезвычайных ситуаций и его обучение действиям в таких ситуациях. |
The training will raise awareness of the critical role of securing resources to sustain the statistical programmes supporting the national accounts. |
Обучение будет использоваться для повышения осведомленности о решающей роли обеспечения ресурсами в процессе поступательной реализации статистических программ в поддержку деятельности по внедрению системы национальных счетов. |
Finally logistical issues were also encountered that have constrained the types of places training can be conducted. |
Наконец, возникли также логистические проблемы, связанные с новыми требованиями и местами, в которых может вестись обучение. |
For 2010 automated training must occur in facilities with access to electrical outlets. |
Обучение автоматизированным процессам для переписи 2010 года должно вестись в помещениях, имеющих подключение к электросети. |
Tests for the selection of training candidates; |
а) тесты для отбора кандидатов на обучение; |
Leadership training and other educational opportunities were increasing women's economic and political participation. |
Расширению экономического и политического участия женщин способствуют обучение лидерским навыкам и другие возможности в сфере образования. |
They included teacher training, summer learning support and the provision of recreational activities throughout the year. |
В частности, проводилась подготовка учителей, было организовано летнее обучение, а в течение года осуществлялась деятельность по организации отдыха. |
Subsequently, CDM project development training was organized in Viet Nam for 30 national experts and industry representatives. |
Затем во Вьетнаме было организовано обучение по вопросам разработки проектов МЧР для 30 национальных экспертов и представителей промышленности. |
Emphasis should be placed on management and IT training to facilitate the current and future needs of the Organization. |
Упор следует делать на подготовку руководителей и обучение информационным технологиям для содействия удовлетворению нынешних и будущих потребностей Организации. |
The training of specialists was completed only five months before the beginning of the census. |
Обучение специалистов было завершено только за 5 месяцев до начала переписи. |
The Centre provides young people around the country with on-the-job training in communication and provides education about preventing HIV/AIDS and unwanted pregnancies. |
Центр дает молодежи всей страны возможность пройти практическое обучение в области коммуникации, а также получить информацию о предупреждении ВИЧ/СПИДа и нежелательных беременностей. |
This programme also conducts training of health care staff to manage and monitor PMTCT programmes. |
В рамках этой программы также ведется обучение медицинского персонала тому, как осуществлять программы в области ПМР и контролировать их выполнение. |
More investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. |
Необходимо вкладывать больше средств в информирование, обучение и предоставление параюридических услуг, особенно в сельских районах. |
The training will be delivered flexibly within the employer's workplace and tailored closely to their needs. |
Обучение будет проводиться по гибкому графику на рабочем месте и в условиях тщательного учета потребностей обучающихся. |