| For example, training civil society organizations, cooperatives and schools in water resource management under the Coco River project in Honduras and Nicaragua. | Например, обучение организаций гражданского общества, кооперативов и школ управлению водными ресурсами в рамках проекта, связанного с рекой Коко в Гондурасе и Никарагуа. |
| Projects supported by UNOPS provided training to more than half a million people in 2011. | Проекты, осуществляемые при поддержке ЮНОПС, обеспечили обучение более полумиллиона человек в 2011 году. |
| In 2011, such training was provided to practitioners from Fiji, Mali, Portugal and Ukraine. | В 2011 году такое обучение прошли специалисты из Мали, Португалии, Украины и Фиджи. |
| Over 200 prosecutors have participated in training on different issues related to organized crime, drug trafficking and money-laundering. | Свыше 200 прокуроров прошли обучение по различным вопросам, связанным с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег. |
| The resource is intended to serve as an asset for technical and advisory services, including in-country training. | Этот план предназначен для использования в качестве полезного ресурса для оказания технических и консультационных услуг, включая внутристрановое обучение. |
| Gender-related training was provided to 240 female lawyers and 110 female law students. | Для 240 женщин-юристов и 110 обучающихся на юриста женщин было организовано обучение по гендерной проблематике. |
| It proposes a 12-year system of general education, together with specialized training to prepare students for working life. | Данный проект предусматривает 12-летнее общее образование, а также профильное обучение для подготовки выпускников к трудовой деятельности. |
| Thus the integration training will cover the different immigrant groups more extensively than before. | Таким образом, обучение в целях интеграции охватит большее число различных групп иммигрантов, чем ранее. |
| The training concerned the aspects of countering discrimination specified in the project. | Обучение было посвящено тем аспектам борьбы с дискриминацией, которые фигурировали в данном проекте. |
| Investments should be made into training health and care workers and into ensuring high standards of care services. | Необходимы инвестиции в обучение медико-санитарных работников и в обеспечение высоких стандартов услуг по уходу. |
| National institutions should provide regular training for personnel of enterprises who are responsible for reporting data. | Национальные учреждения должны организовать регулярное обучение сотрудников предприятий, ответственных за представление данных. |
| The training should cover the methods of measuring and estimating quantities of waste. | Такое обучение должно охватывать методы измерения и оценки количественных показателей отходов. |
| In 2012, some 2,000 women will receive training in such areas as small business management, basic accounting and self-improvement. | В 2012 году пройдут обучение около 2000 женщин по таким специальностям, как ведение мелкого предпринимательства, основы бухгалтерского учета и самостоятельный профессиональный рост. |
| UNOPS worked closely with partners to develop the skills of governmental, non-governmental and private sector organizations in post-conflict societies, training 4,600 people. | ЮНОПС работало в тесном взаимодействии с партнерами над повышением квалификации сотрудников правительственных и неправительственных организаций, а также организаций частного сектора в постконфликтных обществах, проведя обучение 4600 человек. |
| Its modus operandi includes research, education, training, civic diplomacy, information handling and litigation. | Его модус операнди включает исследования, просвещение и обучение, подготовка, гражданская дипломатия, обработка информации и судебное разбирательство. |
| The Mutual Legal Assistance Request Writer Tool was distributed to relevant agencies and ministries, and training on it was conducted. | Среди соответствующих учреждений и министерств была распространена Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, и проведено обучение пользованию этой программой. |
| Specific training should be provided for judges, to make them aware of the relevant legislation. | Необходимо организовать специальное обучение работников судебных ведомств с целью их ознакомления с соответствующими законодательными документами. |
| The Syrian Government pays the salary of students, male or female employees, throughout the two-year training period. | За двухлетний период учебы проходящим обучение служащим обоего пола сирийским правительством выплачивается студенческая стипендия. |
| The National Board of Education grants state subsidies for instruction and training to immigrants. | Национальный совет по вопросам образования выделяет государственные субсидии на обучение и подготовку иммигрантов. |
| The government sets forth a detailed set of criteria for preparing the plans, and also provides training. | Правительство разработало подробный комплекс критериев для подготовки таких планов, а также обеспечивает соответствующее обучение. |
| The WDD has provided training and financial assistance to a wide range of rural women's groups. | ОРЖ предоставляет обучение и финансовую помощь широкому кругу объединений сельских женщин. |
| The National Public Security Academy includes such training in its curriculum, as does the prison school. | Обучение по тематике прав человека включено в учебные программы Национальной академии общественной безопасности (НАОБ) и Школы для сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| The programme provides training in good production practices and good manufacturing practices. | Программой предусматривается обучение передовому производству и технологиям изготовления продукции. |
| However, in many organizations, such training was found to be lacking, leading to some resistance to change, including from managers. | Однако, как было установлено, во многих организациях такое обучение не проводилось, что привело к определенному сопротивлению изменениям, в том числе со стороны руководителей. |
| Field users receive training in the appropriate language; | пользователи в отделениях на местах проходят обучение на соответствующем языке; |