| During the period when juvenile delinquents are serving their sentences, the executing organ shall enforce legal education and conduct vocational and technical training among them. | В течение периода, пока несовершеннолетние правонарушители отбывают свой срок наказания, исполнительный орган должен вести среди них правовое образование и обеспечивать их профессионально-техническое обучение. |
| The financial activities of the programme, comprising training fees charged and direct costs of the programme, are presented separately in the statement B. | Финансовые результаты деятельности программы, включая взимаемую плату за обучение и непосредственные расходы программы, приводятся отдельно в ведомости В. |
| Provide relevant training and advice to the task teams and review documents and reports they prepare; | Проводить соответствующее обучение целевых групп и давать им консультации, а также просматривать подготовленные ими документы и отчеты; |
| The planned training in MINUSTAH was cancelled because of the capacity constraints resulting from the preparation of the revised 2005/06 budget for MINUSTAH. | Запланированное обучение в МООНСГ было отменено из-за отсутствия возможностей в связи с подготовкой пересмотренного бюджета на 2005/06 год для МООНСГ. |
| In particular, training was provided to members of the committee and its secretariat on how to conduct preventive visits to places of detention. | В частности, проводилось обучение членов комитета и его секретариата в вопросе о том, как проводить посещения мест лишения свободы в превентивных целях. |
| A major contribution had been made by the Centre to human rights awareness-raising and training in the region. | Центр вносит существенный вклад в повышение информированности по вопросам прав человека и обучение этим вопросам в регионе. |
| The Government has also demonstrated its commitment to training its military and police personnel on issues related to child protection and gender. | Правительство выразило также намерение организовать для своего военного и полицейского персонала обучение по вопросам защиты детей и гендерным вопросам. |
| UNITAR must concentrate on how to deliver adult training and professional learning, monitor and evaluate their impact on behaviour, and capitalize on capacity development. | ЮНИТАР должен сконцентрировать свое внимание на вопросах о том, как проводить подготовку и профессиональное обучение взрослых, контролировать и оценивать воздействие такой подготовки на модель их поведения и использовать развитие потенциала. |
| IMIS training provided to users in MINUSTAH and UNAMI | Пользователи из МООНСГ и МООНСИ прошли обучение методам применения ИМИС |
| What topics are covered in the employee training? | По каким темам проводится обучение персонала? |
| Practical difficulties have also become evident in the establishment of Pilot Municipal Units foreseen at present, including the recruitment and training of qualified staff and obtaining necessary funding. | При создании планируемых экспериментальных муниципальных единиц в настоящее время возникли и проблемы практического плана, включая набор и обучение квалифицированных кадров и обеспечение необходимого финансирования. |
| The software developer provided training to two staff members on usage and maintenance of the database during a week-long course (2-6 April 2007). | Разработчик программного обеспечения провел обучение двух сотрудников методам использования и технического обслуживания базы данных в ходе недельного курса обучения (2 - 6 апреля 2007 года). |
| With regard to security sector reform, immediate priorities included strengthening command and control, training, enhancing national capacity and responsibility for administration and the effective payment of soldiers. | Что касается реформирования системы обеспечения безопасности, то в число первоочередных задач входят улучшение системы командования и управления, обучение, укрепление национального потенциала, повышение национальной ответственности за управление и обеспечение надлежащего денежного довольствия солдат. |
| Climate change issues and longer term training in V&A | Вопросы изменения климата и более длительное обучение в области УиА |
| Hands-on training in preparing project proposals for financing | Практическое обучение подготовке предложений по проектам для финансирования |
| Dedicated inventory programmes and training of national experts to improve accuracy and delivery of GHG emissions inventories | Специализированные кадастровые программы и обучение национальных экспертов с целью повысить точность кадастров выбросов ПГ и улучшить их представление |
| National communications training can be seen as an integral part of capacity-building that will lead to the development of practitioners who will facilitate the implementation of concrete adaptation measures. | Обучение по вопросам подготовки национальных сообщений можно рассматривать в качестве неотъемлемой части создания потенциала, который приведет к формированию специалистов-практиков, способных оказывать помощь в осуществлении конкретных мер в области адаптации. |
| To increase the employability of older workers, training, a flexible retirement age, and tax reductions and subsidies for companies were introduced. | В целях расширения возможностей трудоустройства пожилых работников были введены такие меры, как обучение, гибкий возраст выхода на пенсию, а также уменьшение налоговой ставки и субсидирование компаний. |
| ECA has proposed the establishment of a national skill building fund to provide resources for training activities, tailored to meet the needs of women and young people. | ЭКА предложила создать национальный фонд повышения квалификации для выделения ресурсов на обучение с учетом потребностей женщин и молодежи. |
| The government, in collaboration with the United Nations Agencies, Development Partners and NGOs continue to provide protection, assistance and training on peacekeeping and conflict resolution. | В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, партнерами в области развития и неправительственными организациями правительство продолжает обеспечивать беженцам защиту, помощь и обучение поддержанию мира и разрешению конфликтов. |
| Five Sector Skills Councils (SSCs) are taking forward a range of focussed projects involving the recruitment, training and progression of Women in their sector. | Пять секторальных советов по специальностям (ССС) осуществляют ряд целевых проектов, включающих наем, обучение и продвижение по службе женщин в соответствующих секторах. |
| The establishment of a central office of anti-terrorism, training of experts and supply of equipment for that purpose; | создание центрального бюро по борьбе с терроризмом, обучение экспертов и предоставление необходимых для этого материалов; |
| free training for nurses and midwives of rural treatment facilities. | бесплатное обучение медсестер и акушеров сельских лечебных учреждений. |
| The training is scheduled to end in March 2007, at which time 91 trainees will have been selected to occupy posts at the Ministry of Defence. | Как ожидается, это обучение завершится в марте 2007 года, и тогда 91 выпускник этой программы будет отобран для работы в министерстве обороны. |
| Institutions and training centres that have acquired capabilities to operate entrepreneurial trainings; | формирование у учреждений и учебных центров способности проводить обучение предпринимательству; |