The Judicial Institute continued to make steady progress, and is now conducting regular training for trial judges, prosecutors and public defenders. |
Институт судебных работников продолжал добиваться стабильного прогресса, и сейчас он проводит регулярное обучение судей первой инстанции, прокуроров и государственных защитников. |
The Group concludes that the Government of Morocco knowingly violates the arms embargo and calls on it to discontinue, immediately, all military training of Ivorian personnel. |
Группа приходит к выводу, что правительство Марокко сознательно нарушает эмбарго на поставки оружия, и призывает его незамедлительно прекратить все военное обучение ивуарийского персонала. |
Specific elements 131. The judges would be recruited from the law departments of local universities, before undergoing specific training supported by the international community. |
Судьи набирались бы с юридических факультетов местных университетов, после чего при поддержке международного сообщества они проходили бы специальное обучение. |
Recruitment and training of staff (Judges, offices of the prosecutor and registrar) |
Подбор и обучение персонала (судьи, прокуратура и секретариат) |
$500; start-up kit, training and inventory Vodacom Community Services |
500 долл. США; стартовый комплект, обучение и запас товара |
Effective and flexible Danish courses aimed at employment - language training |
Языковая подготовка: эффективное и гибкое обучение датскому языку |
The training, inter alia, contains courses regarding human rights, good governance, rule of law and police and non-discrimination. |
Такое обучение предусматривает, среди прочего, прохождение курсов по вопросам прав человека, благого правления, верховенства права в работе полиции и недискриминации. |
In addition to financial assistance (annual grants of US$500 million), it also provides technical assistance and training (currently to 15,000 students from Africa). |
Помимо финансовой помощи (ежегодные гранты на сумму 500 млн. долл. США) Индия также предоставляет техническое содействие и услуги по подготовке кадров (обеспечивая в настоящее время обучение 15000 африканских студентов). |
A number of the latter are former police officers with an investigative background, while others are technical specialists with environmental training. |
Значительное число сотрудников таких групп - бывшие служащие полиции, имеющие опыт следственной работы, другая часть - технические специалисты, прошедшие обучение по вопросам природопользования. |
Awareness, competency and training: Facility managers should ensure that all those engaged in material recovery operations are trained to carry out their responsibilities safely. |
Осведомленность, компетентность и профессиональная подготовка: руководители предприятия должны обеспечить обучение всех лиц, занимающихся операциями по рекуперации материалов, технике безопасности. |
Finally, there appears to be some lack of confidence in the protection policy; training and outreach is focusing on building this confidence. |
И наконец, как представляется, до некоторой степени ослабло доверие к стратегии защиты; обучение и разъяснительная работа направлены на укреплении такого доверия. |
Given the needs of region and province, training has been provided by governmental and non-governmental centers |
С учетом потребностей регионов и областей было предложено обучение государственными и неправительственными центрами |
Teachers are offered possibilities to acquire qualifications and to pursue professional training, as well as to get ready for work in educational establishments with several languages of instruction. |
Преподавателям дается возможность получить квалификацию и продолжить профессиональное обучение, а также быть готовыми работать в учебных заведениях, в которых преподавание ведется на нескольких языках. |
Regular training and opinion-making activities in the area of prevention of discrimination in relation to migrants among professional groups and general public |
регулярное обучение и мероприятия по формированию общественного мнения в области предупреждения дискриминации в отношении мигрантов в профессиональных группах и в обществе в целом; |
Two new training facilities are being established with the capacity to train an additional 6,000 non-commissioned officers annually. |
Были созданы два новых центра по подготовке сержантов, в которых ежегодно будут проходить обучение 6000 человек. |
In Australia, the apprenticeship system involves a legal contract between the employer and the apprentice, and provides a combination of school-based and workplace training. |
В Австралии система ученичества работает на основе юридических договоров между работодателем и обучаемым и сочетает в себе аудиторные занятия и обучение на рабочем месте. |
The training was aimed at experts from Belize, El Salvador, Guatemala and Mexico responsible for supporting disaster response and risk management efforts using remote-sensing techniques. |
Обучение проводилось для экспертов из Белиза, Гватемалы, Мексики и Сальвадора, отвечающих за оказание поддержки в усилиях по реагированию на чрезвычайные ситуации и уменьшению опасности их возникновения. |
The training started with a half-day high-level awareness-raising event in Ouagadougou, which was attended by nearly 60 participants from national and international organizations and institutions. |
Обучение началось с проведения в Уагадугу в течение половины дня информационного мероприятия, на котором присутствовали почти 60 участников из национальных и международных организаций и учреждений. |
(b) Compile the best practices by the National Agency and undertake relevant training to its personnel; and |
Ь) обобщить надлежащую практику Национального агентства и организовать соответствующее обучение для его сотрудников; и |
This model is structured around the five components of social reintegration: work, job training, education, health and sport. |
Основу новой модели пенитенциарного учреждения составляют пять компонентов социальной реинтеграции: трудовая деятельность, профессиональное обучение на основе труда, образование, охрана здоровья и занятие спортом. |
Undertake public awareness and training on human rights issues and mechanisms. |
повышение уровня осведомленности населения и обучение по вопросам прав человека и соответствующим механизмам; |
Samoa should provide all members of its police force with training on human rights and how to apply them as part of their daily work responsibilities. |
Самоа следует обеспечить обучение всех сотрудников полиции по вопросам прав человека и методов их применения в рамках их повседневных служебных обязанностей. |
The Government provides scholarships directly, as well as through its international cooperation programmes, for the advanced training of nationals in various genres of cultural studies. |
Правительство выделяет стипендии как непосредственно, так и по линии своих программ международного сотрудничества, которые назначаются гражданам страны, проходящим углубленное обучение в различных областях культуры. |
A total of 390 people with disabilities completed vocational and entrepreneurship training program in government colleges in 2009 compared to 305 people in 2008. |
В 2009 году профессионально-техническую подготовку и обучение по вопросам предпринимательства в государственных колледжах прошли в целом 390 лиц с ограниченными возможностями, а в 2008 году - 305. |
In the school year 2008/09, six women had completed the training successfully and were currently employed on the labour market on a fully independent basis. |
В 2008-2009 годах успешное обучение на этих курсах прошли шесть женщин, которые в настоящее время смогли совершенно самостоятельно интегрироваться на рынке труда. |