| Focal points serving NCRFW at the local level in different municipalities and government agencies received training and reported to NCRFW on women's concerns throughout the country. | Сотрудники координационных центров, обслуживающие НКРФЖ на местном уровне в различных муниципалитетах и правительственных учреждениях, проходят обучение и представляют НКРФЖ отчеты о вопросах, волнующих женщин по всей стране. |
| There were efforts to train indigenous women using alternative models, including the training of local midwives, in areas far from hospitals. | Принимаются меры для обучения женщин из числа коренных народов использованию альтернативных способов ухода, в том числе обучение местных акушерок, в районах, расположенных на большом удалении от больниц. |
| In their evaluation of the training, seminar and course participants remarked that: | Оценивая проведенное обучение, участники семинаров и курсов отмечали что: |
| Other initiatives that it had put in place to take children off the streets included skills training in special centres and the allocation of grants. | Другие инициативы, предпринимаемые Министерством, с тем чтобы увести детей с улицы, включают профессионально-техническое обучение в специальных центрах и распределение грантов. |
| It also provided employment opportunities and job placement services for women and offered training and other preferential policies for women. | Оно также предоставляет возможности трудоустройства и услуги по найму для женщин и предлагает обучение и другие льготные возможности для женщин. |
| Where needed, the State party should also provide special training to Roma children to secure, through positive measures, their access to education without segregation. | В тех случаях, когда это необходимо, государству-участнику следует также организовать специальное обучение детей-рома для обеспечения, посредством принятия позитивных мер, их доступа к образованию без какой-либо сегрегации. |
| The training of the police officer corps, as well as specialized units, is being conducted by the German Police Support Project. | Обучение сотрудников полиции и подготовка специальных подразделений осуществляются в рамках Германского проекта оказания поддержки полиции. |
| Implementation (use the following categories: staffing, training, equipment, materials, other) | Осуществление (следует использовать следующие категории: персонал, обучение, оборудование, материалы и прочее): |
| IMF has continued to provide technical assistance, including training of local officials at the IMF Institute in Washington, D.C. and the Joint Vienna Institute. | МВФ продолжает оказывать техническую помощь, включая обучение местных должностных лиц в Институте МВФ в Вашингтоне, округ Колумбия, и в Объединенном венском институте. |
| Services include water and sanitation, provision of food, health care, recreational activities, life skills training and, most importantly, education. | К числу оказываемых услуг относились водоснабжение и санитария, предоставление продуктов питания, медицинское обслуживание, организация досуга, обучение основам жизнедеятельности и, что самое важное, образование. |
| Two regional workshops were organized where security officers received updates and continuity training and exchanged information on risks, threats and new techniques. | Были организованы два региональных семинара-практикума, на которых сотрудники безопасности получили обновленные сведения и продолжили свое обучение и обмен информацией в отношении существования рисков и угроз и применение новых методов обеспечения безопасности. |
| Prevention: Area needing attention No. 5: Metal processing facilities should provide training to personnel in visual inspection and response to incidents. | Предупреждение: область, требующая внимания, Nº 5: Металлоперерабатывающим предприятиям следует обеспечить обучение персонала методам проведения визуального контроля и принятия мер реагирования в случае инцидентов. |
| For PFP systems to gain credibility in United Nations organizations, it would be necessary to involve all interested parties and provide extensive training. | Для того чтобы системы ВРР получили признание в организациях системы Организации Объединенных Наций, необходимо вовлечь в этот процесс все заинтересованные стороны и наладить широкое обучение. |
| The institutions of the agricultural sector are providing training and are assisting with organization and legal procedures for male and female farmers to legalize their groups into businesses. | Учреждения, ведающие сельским хозяйством, осуществляют обучение и проводят соответствующую организационную работу, а также выполняют юридические формальности, с тем чтобы крестьяне могли на законных основаниях преобразовывать свои объединения в предприятия. |
| a series of training workshops entitled "teaching to replace aggression"; | серия учебных семинаров-практикумов, озаглавленных "обучение вместо агрессии"; |
| The Government was providing training and assistance to women in rural areas to identify markets and facilitate market access for producers of handicrafts and other traditional products. | Правительство предоставляет женщинам в сельских районах возможность пройти профессиональное обучение и оказывает им помощь в ознакомлении с имеющимися рынками, а также содействует в доступе на рынок ремесленникам-кустарям и производителям других традиционных товаров. |
| Judges, teachers, public prosecutors, the police and members of the community were given training patterned on an international model on gender issues and family violence. | Работники судебных органов, прокуратуры, полиции и учебных заведений, а также представители общественных организаций проходят обучение в области борьбы с гендерным и домашним насилием на основе применения международной модели искоренения этой проблемы. |
| dissemination, teaching and training in Egypt | распространение, обучение и профессиональная подготовка в Египте |
| training for staff and refugees to strengthen the protection of women | подготовка кадров и обучение беженцев в целях укрепления защиты женщин |
| All correctional officers in provincial correctional facilities receive basic and advanced training, including education and information regarding prohibition against mistreatment in correctional settings. | Все сотрудники исправительных учреждений провинции проходят базовое обучение и курс повышения квалификации, включая профессиональную подготовку и информирование по вопросам, касающимся запрещения жестокого обращения в исправительных учреждениях. |
| In the case of developing countries, the IODE programme links training with equipment and operational support within the framework of regional Ocean Data and Information Networks. | В случае развивающихся стран программа МООД увязывает обучение с техническим и оперативным обеспечением по линии региональных сетей океанических данных и информации. |
| Undergo free-of-charge training on the use of a Dispatcher Center. | пройти бесплатное обучение с использованием Диспетчерского Центра. |
| The United Nations does not charge a fee at any stage of its recruitment process (application, interview, processing, training or other fee). | Организация Объединенных Наций не взимает плату ни на одном из этапов процесса набора своих сотрудников (подача заявлений, прохождение интервью, обработка документов, обучение или иные сборы). |
| At minimum each program must include: policies procedures and controls; designation of a compliance officer; training; and an independent audit function. | Как минимум, каждая программа должна включать: стратегии, процедуры и средства контроля; назначение должностного лица, ответственного за выполнение; обучение; и независимую функцию аудита. |
| However, setting up networks, software and staff training takes much time and many resources and your specialists often have no relevant experience. | Однако настройка сетей, программ и обучение сотрудников занимает много времени и ресурсов, да и не всегда у ваших специалистов есть опыт подобной работы. |