| Conservation agriculture training for smallholder farmers had yielded exceptional results. | Обучение мелких фермеров принципам рационального ведения сельского хозяйства уже дало чрезвычайно успешные результаты. |
| The Council also understands that system-wide training is expensive. | Совет также понимает, что обучение на общесистемном уровне является дорогостоящим. |
| Such support will include legal technical assistance and training, and other legal capacity-building activities. | Такая поддержка будет включать правовую техническую помощь и обучение, а также другую деятельность по созданию потенциала в области права. |
| Staff of implementing agencies should receive training that includes methodologies. | Персоналу учреждений-исполнителей следует пройти обучение, в том числе в части методологий. |
| In 2012,700 women received training under the programme. | В 2012 году 700 женщин прошли обучение в рамках этой программы. |
| This should include peer education and life skills training on preventative interventions. | Эти меры должны включать просвещение сверстников и обучение жизненно важным умениям и навыкам в области профилактических мероприятий. |
| In-house International Air Transport Association certification training. | Организованное Миссией обучение с целью прохождения аттестации Международной ассоциации воздушного транспорта. |
| Ongoing Atlas training continues to roll out deeper understanding of available reports. | Осуществляемое на текущей основе обучение по программе «Атлас» по-прежнему способствует углублению понимания имеющихся докладов. |
| Employee training can be measured in two ways: by average hours of training per employee and by expenditure on training per employee. | Обучение работников можно измерять двумя способами: по среднему числу часов обучения на одного работника и по расходам на обучение на одного работника. |
| Foundation training on resettlement will continue as part of mainstream protection training. Advanced training will be available on refugee status determination, family reunification and other relevant issues. | Будет продолжено основное обучение вопросам переселения в рамках общей подготовки по вопросам предоставления защиты, а также предложен курс совершенствования знаний в области определения статуса беженца, воссоединения семей и других смежных областях. |
| The increased requirement for training fees, supplies and service is due to the emphasis placed by the Mission on national capacity-building through in-house training, necessitating additional training supplies. | Увеличение потребностей в связи с платой за обучение и предметами снабжения и услугами, связанными с профессиональной подготовкой, объясняется тем, что Миссия сделала упор на подготовку национальных специалистов преимущественно на своей базе, в связи с чем возникла необходимость закупки дополнительного количества учебных пособий и принадлежностей. |
| It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. | Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия. |
| Additional information may be provided on the type of training, such as general training focusing on personal development and specific training on knowledge development. | Может представляться дополнительная информация о виде обучения, такая, как общее обучение с упором на общее развитие и обучение по конкретной теме. |
| The material in the training modules was provided by subject experts from around the world and the training delivered in situ via dedicated computer-based training centres. | Материал для учебных модулей предоставляется специалистами по данным вопросам из всех регионов мира, а обучение осуществляется на местах с помощью специальных компьютеризированных учебных центров. |
| English is, by far, the dominant training language, and computer training plays a part in overall statistical training. | Основным языком, на котором ведется учеба, является английский, а обучение работе с компьютером является составной частью общих программ подготовки статистиков. |
| English is, by far, the dominant training language, and computer training plays a part in overall statistical training. | Подготовка специалистов в области статистики ведется в основном на английском языке, причем одним из ее направлений является обучение работе с компьютерами. |
| Training of journalists, building the capacities of training institutions, training of trainers, development of training material, and training on specific subject matters are among the capacity-building areas to which UNESCO renders its support. | Подготовка журналистов, расширение возможностей профессиональных учебных заведений, обучение преподавателей, разработка учебных материалов и подготовка кадров по конкретным вопросам входят в число тех областей наращивания потенциала, которые пользуются поддержкой ЮНЕСКО. |
| The 20 judges had studied theory and received practical training at the Legal Service Training College in France before continuing with their training in Port-au-Prince. | Прежде чем продолжить свое обучение в Порт-о-Пренсе, 20 судей получили теоретическую и практическую подготовку во Франции в Национальной школе магистратуры. |
| The centre provides literacy training (reading and writing, nursing training, cookery and dressmaking courses and general training, etc.). | Данный центр специализируется на обучение грамотности (навыки чтения и письма, медицинской помощи, кулинарии, кройки и шитья, общей профессиональной подготовки и т.д.). |
| Key output achievements of the Fund include training in vocational skills, gender-based violence awareness and prevention, training in entrepreneurship skills, and training of community educators on HIV/AIDS. | Основные достижения Фонда включают профессионально-техническую подготовку, обеспечение осведомленности о насилии на гендерной основе и его предотвращение, обучение предпринимательским навыкам и подготовку общинных инструкторов по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Expanding access to quality academic and vocational education and skills training and promoting entrepreneurship also remained priorities. | Расширение возможностей доступа к получению качественного академического и профессионального образования и развитие профессиональных навыков и обучение навыкам предпринимательской деятельности также относятся к числу приоритетов. |
| Constant training was the key to staying apace with the technology revolution. | Постоянное обучение имеет важнейшее значение для того, чтобы идти в ногу с технологической революцией. |
| Village committees and alert groups monitored offences against children and schoolteachers received training in child counselling. | Сельские комитеты и группы быстрого реагирования отслеживают преступления против детей, а учителя проходят обучение в области оказания психологической помощи детям. |
| Roma training has been organised in the prisons. | В самих тюрьмах было организовано обучение, посвященное проблемам рома. |
| Specific training can be offered to improve work performance. | Кроме того, для улучшения качества работы может предлагаться конкретное обучение. |