| Another 250 candidates are currently undergoing training. | Сейчас еще 250 кандидатов проходят обучение. |
| The First Battalion of the defence force, which is based in Los Palos, is now undergoing training. | Первый батальон вооруженных сил Тимор-Лешти, который базируется в Лош-Палоше, сейчас проходит обучение. |
| Al-Qa'idah is also alleged to have provided funding for training and arms. | Кроме того, утверждается, что «Аль-Каида» финансировала их обучение и вооружение. |
| UNICEF, UNDP and UNHCR have provided skills training opportunities in plumbing, carpentry and rural shelter construction. | ЮНИСЕФ, ПРООН и УВКБ организовали обучение слесарному и столярному делу и строительству сельских жилищ. |
| As regards the output, it was agreed that the programme should focus on training in the application of known research techniques. | Относительно результатов было принято предложение нацелить программу в основном на обучение применению известных научно-исследовательских методов. |
| Such training has been provided for 20 officials. | Это обучение было проведено для 20 должностных лиц. |
| To that end, the framework placed a particular emphasis on parenting education and on the training of all professionals working with children. | С этой целью в вышеупомянутом проекте особый упор сделан на просвещение родителей и обучение всех специалистов, работающих с детьми. |
| Striving to spread the culture of non-violence, training in techniques of negotiation, and conflict and anger management. | Необходимо принять меры, направленные на распространение ненасильственного поведения, на обучение методам достижения согласия, урегулирования конфликтных ситуаций и управления гневом. |
| Management and substantive training is also being organized and conducted at the departmental level. | Предстоит также организовать и проводить на уровне департаментов обучение управленческим и прочим профессиональным навыкам. |
| Initiatives include those based in workplaces and run by private training companies. | Среди предпринимаемых инициатив - обучение непосредственно на производстве и привлечение частных учебных фирм. |
| Thus security training is now mandatory for all personnel of the United Nations system. | Поэтому в настоящее время обучение по вопросам безопасности является обязательным для всего персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| The synergetic training device also makes it possible to simultaneously learn several aspects, thereby giving to the method a multipurpose character. | Синергетическая тренинговая установка позволяет также осуществлять одновременное обучение нескольким аспектам, что делает способ многоцелевым. |
| Educating and training people within the region is the best strategy for ensuring the continuity of marine understanding and replenishment of knowledge. | Обучение и подготовка людей в самом регионе является оптимальной стратегией обеспечения преемственности в плане понимания моря и пополнения знаний. |
| Better training in key areas of resource management would promote common understanding of rules, procedures and standards and improve risk management. | Более совершенное профессиональное обучение в ключевых сферах руководства ресурсами будет способствовать общему пониманию правил, процедур и норм и усовершенствует систему управления рисками. |
| The existing skills and competence of staff should be enhanced by investment in staff development and training. | Нынешняя квалификация и компетенция персонала должны повышаться за счет инвестиций в повышение квалификации сотрудников и их профессиональное обучение. |
| Had training and resources been provided? | Проводилось ли обучение и были ли предоставлены необходимые средства? |
| In that spirit, media professionals had participated in awareness campaigns and received training in gender issues. | Действуя в этом духе, работники СМИ принимают участие в информационных кампаниях и проходят обучение по гендерным вопросам. |
| It was currently providing training for prosecutors on the treatment of domestic violence cases, for example. | Недавно правительство организовало обучение для государственных обвинителей тому, как, к примеру, подходить к рассмотрению дел, связанных с насилием в семье. |
| The follow-up showed that the training has led to concrete measures. | Такое отслеживание показало, что это обучение вызвало к жизни конкретные меры. |
| Citizens in this category, registered as unemployed, are entitled to grants for training and retraining. | Данная категория граждан, зарегистрированных в качестве безработных, имеет право на обучение и переобучение с получением стипендий. |
| more accessible training needed for women returning to paid employment | более доступное обучение, необходимое для женщин, возвращающихся в сферу оплачиваемой занятости |
| Judges, prosecutors, police officers and public defenders had participated in training on the Convention. | Обучение по проблематике, связанной с Конвенцией, прошли судьи, прокуроры, сотрудники полиции и государственные защитники. |
| Its plan of action involved consciousness-raising and training nurses and policemen to recognize the signs of trafficking victimization. | План действий включает повышение уровня осведомленности и обучение медсестер и полицейских распознаванию признаков виктимизации в результате торговли людьми. |
| The national machinery collaborated with employment and recruitment bodies towards achieving that goal and also supported training in that field. | Государственный аппарат работает над достижением этой цели совместно с органами по найму и рекрутингу, а также поддерживает обучение в этой сфере. |
| Workshops and training in DSM+ were organized in Bolivia, El Salvador and Romania. | Практикумы и обучение пользованию программой DSM+ были организованы в Боливии, Румынии и Сальвадоре. |