Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
While some useful training has been provided on a proactive basis by either MRs or SRBs to new staff members in different organizations, such efforts need to be replicated and harmonized across the United Nations system. Хотя в различных организациях новым сотрудникам усилиями либо ПР, либо ОПП было в инициативном порядке предоставлено определенное обучение, такие усилия нуждаются в воспроизведении и согласовании в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The other Co-Coordinator of the Group of Experts added that training on the GRM model would also be a priority in the work of the Group. Второй со-координатор Группы экспертов добавил, что приоритетным направлением работы Группы будет также обучение по модели ГРМ.
Factors that significantly contribute to such positive outcomes are training of beneficiaries, personalization of reimbursement plans, provision of interest-free loans, continuous support and enhancement of the crucial role of women in the local family system. Факторами, в значительной степени влияющими на такие положительные результаты, являются обучение бенефициаров, персонализация планов выплат, предоставление беспроцентных займов, постоянная поддержка и подтверждение ключевой роли женщин в местной семейной системе.
To establish accessible, multidisciplinary centres and mobile units to provide one-stop services, including mental health care and training in literacy, continuing education and entrepreneurship создавать доступные междисциплинарные центры и мобильные группы для обеспечения комплексного обслуживания, включая психологическую помощь и обучение грамоте, непрерывное образование и обучение навыкам предпринимательства;
The above-mentioned initiative takes into consideration these elements and offers political training to women leaders by experts in the field which specifically addresses women's unpaid domestic and care workload both in a theoretical and personal manner. Вышеупомянутая инициатива учитывает эти элементы и предлагает женщинам-лидерам политическое обучение, проводимое экспертами в той области, которая конкретно рассматривает неоплачиваемый надомный труд и работу по уходу женщин как в теоретическом, так и в личном плане.
It furthermore provides support to and facilitates the active involvement of civil society in intergovernmental meetings, provides training and online tools for non-governmental organizations and maintains a UNODC database of such organizations. Кроме того, он оказывает поддержку и содействует активному вовлечению гражданского общества в межправительственные совещания, обеспечивает обучение и онлайновые инструменты для неправительственных организаций и ведет базу данных УНП ООН по таким организациям.
The training was organized by the Ministry of Culture in cooperation with national councils of national minorities and local partners in the cities where the courses were held. Обучение было организовано Министерством культуры в сотрудничестве с национальными советами национальных меньшинств и местными партнерами в городах, в которых было организовано проведение курсов.
(a) Developing early warning systems, vulnerability mapping, technological transfer and the training of communities to avoid and manage floods; а) разработка систем раннего предупреждения, картирование уязвимости, передача технологий и обучение населения действиям по предупреждению наводнений и борьбе с ними;
The project, which included case studies in the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam and joint programmes with national institutions, provided training and technology transfer for the development of research capacity at the local level in each country. В рамках этого проекта, который также включал анализ примеров из практики Вьетнама, Таиланда, Филиппин и Шри-Ланки, а также совместных программ с национальными ведомствами, осуществлялось обучение и передача технологий для развития исследовательского потенциала на местном уровне в каждой стране.
According to Article 254 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the employer may not require the employee to perform his/her official duties unless the latter has undergone job safety training and/or instructions. Согласно статье 254 Трудового кодекса Республики Армения работодатель не может требовать от работника выполнения трудовых обязанностей, если тот не прошел обучение и/или инструктаж по вопросам техники безопасности.
Goal 2: In cooperation with UNHCR, the organization provided literacy training to approximately 30,000 persons, 70 per cent of whom were female, in northern Rakhine State, Myanmar. Цель 2: Совместно с УВКБ организация провела обучение грамоте примерно 30 тыс. человек, 70 процентов из которых составляют женщины, на севере штата Райкхан, Мьянма.
The organization offers training on gender and political awareness geared towards the full and equal representation of women in Government, in fulfilment of Goal 3 of the Millennium Development Goals. Организация проводит обучение, направленное на повышение информированности о гендерных и политических вопросах в интересах достижения полной и равной представленности женщин в правительстве в соответствии с целью З в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Global Programme's products and services, including advice, training, publications and databases, were cited as having been demonstrably used by Member States. Отмечалось, что продукты и услуги Глобальной программы, в том числе консультации, обучение, публикации и базы данных, широко используются государствами-членами.
As many users are unfamiliar with computers, the Internet and other advanced ICTs, local broadband providers will need to reinforce their operations with significant customer assistance, training, and outreach to encourage demand and ensure good market responses. Поскольку многие пользователи не знакомы с компьютерами, Интернетом и другими современными ИКТ, местные поставщики услуг широкополосной связи должны будут обеспечить в рамках своей деятельности серьезную клиентскую поддержку, обучение и информационную работу в целях стимулирования спроса и обеспечения позитивной реакции рынка.
The data companion will aggregate the status of commonly used indicators from all relevant country programmes on the completion of key activities (e.g., training completed, supplies provided). В компендиуме данных будут сведены воедино широко применимые показатели из соответствующих страновых программ в отношении завершенных мероприятий (например, завершенное обучение, осуществленные поставки и т. д.).
This included training by OHCHR on monitoring and reporting on human rights violations against women and support from UNFPA for publications documenting an organization's experience in monitoring implementation of resolution 1325 (2000). В частности, УВКПЧ организовывало обучение по вопросам мониторинга и представления сообщений в случаях нарушений прав человека женщин, ЮНФПА оказывал помощь в подготовке публикаций, отражающих его опыт в деле контроля за осуществлением резолюции 1325 (2000).
Although some progress has been made to minimize the cost of migration, programmes that provide useful training and protect the rights of migrant workers are still at a nascent stage. Хотя некоторый прогресс в минимизации негативных последствий миграции был достигнут, программы, предоставляющие обучение полезным навыкам и защищающие права трудящихся-мигрантов, все еще находятся в зачаточном состоянии.
The proportion of UNITAR programmes offering e-learning as a mode of training delivery doubled from 33 per cent to 66 per cent over the course of the 2010-2012 strategic plan. В ходе выполнения стратегического плана на 2010 - 2012 годы доля программ ЮНИТАР, предлагающих электронное обучение как способ подготовки кадров, возросла вдвое - с 33 до 66 процентов.
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should consider investing further in developing affected country capacity, including training in the methodology to measure this indicator as well as for a progressive harmonization of definitions and methodologies in use by the countries. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует рассмотреть возможность дальнейших инвестиций в развитие потенциала затрагиваемых стран, в частности в обучение кадров методологии измерения данного показателя, а также в постепенное согласование используемых странами определений и методологий.
In the Plurinational State of Bolivia, UNODC promotes the implementation of the new law on the judiciary, by supporting discussions and training judicial conciliators at the national level. В Многонациональном Государстве Боливия ЮНОДК, поддерживая проведение обсуждений и организуя обучение мировых посредников на национальном уровне, содействует реализации нового закона о судебной системе.
Most national statistical offices do not have staff with the appropriate skills, and would therefore require capacity-building and intensive training in the area of human resources in order to be able to exploit these data sources. Большинство национальных статистических управлений не располагает кадровыми ресурсами, обладающими соответствующими навыками, и поэтому, чтобы иметь возможность эксплуатировать такие источники данных, они должны будут наращивать свой потенциал и проводить интенсивное обучение людских ресурсов.
Attracting and retaining the best candidates is a major objective of HRMT. To achieve this "an attractive package" needs to be created, including positive work place atmosphere, flexible working time, quality training, diversity etc. Привлечение и сохранение наилучших кандидатов - одна из главных задач в области УЛРО, для выполнения которой необходимо подготовить "привлекательный пакет", включая позитивную атмосферу на рабочем месте, гибкий рабочий день, качественное обучение, разнообразие и т.п.
However, other countries with interviewers did a short training, of one week or even less (Albania, Croatia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Serbia, Tajikistan, Ukraine). Однако в целом ряде стран, где работали интервьюеры, проводилось короткое обучение продолжительностью в одну неделю или даже меньше (Албания, Кыргызстан, Республика Молдова, Российская Федерация, Сербия, Таджикистан, Украина, Хорватия).
In cooperation with the Royal Academy for Judicial Professions of Cambodia, the Regional Centre delivered training on UNCITRAL topics to legal professionals (Phnom Penh, 5-8 August 2013). В сотрудничестве с Королевской академией для судебных специалистов Королевства Камбоджа Региональный центр организовал обучение по темам ЮНСИТРАЛ для юристов (Пномпень, 58 августа 2013 года).
Personnel training and on-the-job monitoring in a pilot phase could also help to address common issues and questions posed by staff before the wider deployment of the technology. Кроме того, обучение персонала и наблюдение за работой на местах на экспериментальном этапе могло бы способствовать решению типичных вопросов и проблем, возникающих у персонала, до внедрения технологий на более широкой основе.