Accompanying such changes must be a commitment to offer proper training on ways of maximizing yield, especially to small farmers. |
Эти перемены должны сопровождаться выполнением обязательства, предусматривающего обучение обеспечивающим максимальную отдачу способам ведения сельского хозяйства, особенно мелких земледельцев. |
Its powers cover the appointment, training, assessment and disciplining of magistrates, as well as budgetary matters. |
В его функции входят назначение, обучение, оценка работы судей и надзор за их деятельностью, а также решение финансовых вопросов. |
(a) Manning of ships and training of crew |
а) Комплектование и обучение экипажей судов |
Additionally, basic business education and specific training in entrepreneurial skills and attitudes can provide a crucial boost to their confidence and competence in the economic sphere. |
Кроме того, базовая подготовка в области бизнеса и специальное обучение навыкам и методам работы предпринимателей могут значительно повысить их уверенность в собственных силах и укрепить их позиции для ведения конкурентной борьбы в экономической сфере. |
'9. Also urges Governments to provide vocational preparatory training appropriate for children with disabilities; |
настоятельно призывает также правительства организовывать для детей-инвалидов подходящее профессионально-техническое обучение; |
The desire to prevent exactions and abuses of authority is reflected in the training of officers and efforts to increase their awareness of human rights issues. |
Во избежание злоупотреблений и превышения полномочий проводится обучение сотрудников полиции и их ознакомление с вопросами прав человека. |
Although the officials of the Agrarian Bank were responsible for providing information and training to rural women, they appeared to have no desire to do so. |
Хотя официальные лица Аграрного банка несут ответственность за предоставление информации и профессиональное обучение сельских женщин, они, по-видимому, не испытывают желания делать это. |
They would provide training in conflict transformation and consensus-building which can enable local and national governments, non-governmental organizations and people's organizations to lead their communities in peace-building. |
В них будет проводиться обучение навыкам трансформирования конфликтов и формирования консенсуса, с помощью которых местные и центральные правительства, неправительственные организации и организации общественности смогут руководить усилиями своих сообществ в деле построения мира. |
Community groups (technical training in basic skills and organization for production); |
общинные кружки (техническое обучение основным производственным навыкам и подготовка в области организации производства); |
It was not true to say that "entrepreneurs are born"; training in entrepreneurial skills was also important. |
Неверно утверждение о том, что "предпринимателем надо родиться", поскольку важное значение имеет также соответствующее обучение с целью освоения предпринимательских навыков. |
The Fund's contributions would include helping to develop data that could be used in programming and in advocacy campaigns and providing training in advocacy skills. |
Вклад Фонда будет включать помощь в сборе данных, которые могут использоваться при составлении программ и в пропагандистских кампаниях, а также обучение навыкам пропагандистской деятельности. |
Funding for skills training and continuing education was also received from the federal and provincial governments, student tuition fees and private-sector support. |
Финансирование профессиональной подготовки и постоянного обучения также осуществлялось за счет средств федерального и провинциального правительств, взносов за обучение и дотаций частного сектора. |
The Education Act also gives adults who have not graduated from secondary school the right to receive free literacy and training services leading to a diploma. |
Закон об образовании предоставляет также взрослым лицам, не окончившим среднюю школу, право на бесплатное обучение грамоте и подготовку, позволяющую получить соответствующий аттестат. |
Table I also shows a decrease in cost for DHR, as a result of learning and training cost recovery from project staff. |
В таблице I также показано сокращение ассигнований на УЛР по стоимости в результате возмещения расходов на обучение и профессиональную подготовку персонала по проектам. |
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. |
Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами. |
Provision was made for systematic training of personnel with a view to the establishment and effective application of the model in areas equipped for its implementation. |
Было предусмотрено систематическое обучение персонала подготовки официальных актов и их применения в соответствующих областях. |
Human rights education, which included related training for public officials, was one of the most important aspects of the National Action Plan. |
Одной из основных составляющих Плана действий является обучение по вопросам прав человека, включая соответствующее обучение государственных должностных лиц. |
It planned to incorporate human rights in the curriculum of the law faculty, and would provide training to members of the police and military, judges and others. |
Он планирует включить права человека в ряд основных предметов юридического факультета и будет обеспечивать обучение сотрудников полиции, военных, судей и других. |
Not all seafarers serving on domestic trade ships will complete their training by this deadline and will have to complete STCW 95 Upgrade Courses after February 2002. |
Не все моряки, работающие на судах внутреннего плавания, завершат свое обучение к этому сроку, и им придется заканчивать курсы по переквалификации на ПДНВ-95 уже после февраля 2002 года. |
provider training and support, including technical assistance |
обучение и оказание помощи, включая техническую помощь |
The subject of employment and training in the unofficial sector, in which women are over-represented, is also raised with increasing frequency. |
Кроме того, работа и обучение в неформальном секторе, где женщины составляют подавляющее большинство, являются той темой, которая затрагивается все чаще. |
Continuing training of women with a view to strengthening their capacity for participation; |
непрерывное обучение для женщин с целью усиления их потенциала и участия; |
Workforce planning, training and development; |
планирование, обучение и развитие медицинских кадров; |
This should include training in how to manage public utilities for instance, for water and waste management, including establishing criteria for monitoring performance. |
Такая подготовка должна включать обучение в вопросах управления коммунальными службами, например в области обработки и удаления отходов и регулирования водохозяйственной деятельности, включая установление критериев контроля результативности. |
Various projects had been carried out within the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe, such as training women to stand as candidates in elections. |
В рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы были предприняты различные проекты, включая обучение женщин в вопросах выдвижения своих кандидатур на выборах. |