| Such support included capacity-building for economic and financial institutions as well as training of law enforcement authorities. | Такая поддержка включает меры по укреплению потенциала экономических и финансовых учреждений, а также обучение сотрудников правоохранительных органов. |
| Regional training was provided for heads of national forensic laboratories in Central America. | Было организовано региональное обучение руководителей национальных судебно - медицинских лабораторий в Центральной Америке. |
| An additional bonus for the institutions operating computer-based training is the learning management system. | Дополнительным преимуществом для учреждений, использующих компьютеризированное обучение, является наличие системы управления учебным процессом. |
| The project also supports computer training and regular planning sessions at the higher levels of the Wa Authority. | Проект также поддерживает компьютеризированное обучение и проведение регулярных заседаний по вопросам планирования на самом высоком уровне Администрации ва. |
| Border and customs service personnel are required to undergo regular training, and the posts are being upgraded and now correspond to current realities. | Сотрудники пограничных и таможенных служб должны проходить постоянное обучение, а посты подвергаться модернизации и отвечать реалиям сегодняшнего дня. |
| Such training can also contribute to higher rates of loan repayment, thereby enhancing the financial sustainability of MFIs. | Такое обучение может также содействовать погашению полученных займов, что повышает жизнеспособность систем микрофинансирования. |
| The training should address safe work practices, required safety precautions and required personal protective equipment. | Такое обучение должно включать в себя безопасные методы ведения работ, необходимые меры безопасности и требуемые средства индивидуальной защиты. |
| Pilot training to be held in cooperation with the Basel Convention Regional Centre for English-speaking African countries. | Экспериментальное обучение будет проводиться в сотрудничестве с Региональным центром Базельской конвенции для англоговорящих стран Африки. |
| The training aims to raise awareness of sustainability and SP among procurers in national authorities in developing countries. | Обучение имеет целью повысить осведомленность в вопросах устойчивости и УЗ среди снабженцев в национальных органах власти в развивающихся странах. |
| A training of trainers for 60 participants on IWRM planning and implementation for Thai river basin organizations was organized. | Было организовано обучение обучающих для 60 участников по вопросам планирования и осуществления КУВР для таиландских организаций бассейнов рек. |
| In Myanmar, training on environmental aspects in IWRM was organized. | В Мьянме было организовано обучение по экологическим аспектам КУВР. |
| The programme includes training and the development of guidelines, manuals and tools to assist Governments to implement the multilateral environmental agreements to which they are party. | Эта программа предусматривает обучение и разработку руководящих принципов, пособий и инструментов, направленных на оказание правительствам помощи в деле осуществления тех многосторонних природоохранных соглашений, участниками которых они являются. |
| New forms of production based on know-how are sought by allocating additional resources to training and public financing of research and development. | Поиск новых форм производства, основанных на ноу-хау, осуществляется за счет выделения дополнительных ресурсов на обучение и государственного финансирования научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок. |
| Such training has also increased in the past few years. | Такое обучение в последние несколько лет тоже используется все шире. |
| In 2005, the average attendance in training was 8 working days per staff year. | В 2005 году каждый сотрудник в среднем потратил на обучение восемь рабочих дней. |
| In 2005, UNESCO provided financial support and training services to nine indigenous fellows under the anglophone and the francophone programmes. | В 2005 году ЮНЕСКО оказала финансовую поддержку и организовала обучение девяти стипендиатов-представителей коренных народов в рамках своих программ для англо- и франкоязычных стран. |
| In addition, the organization promoted research relating to transplant technology and provided training and education for health personnel. | Кроме того, эта организация оказывает поддержку исследованиям в области технологии трансплантации и организовывает профессиональную подготовку и обучение медицинского персонала. |
| Integrated programmes, which combine training with work experience, have also been developed. | Разрабатываются также комплексные программы, сочетающие профессиональное обучение с обретением профессионального опыта. |
| The target group of the adult training in relation to per capita funding changes constantly. | Целевая группа проходящих обучение взрослых с учетом финансирования из расчета выделения средств на каждого учащегося постоянно меняется. |
| This learning might be a combination of formal classroom training, e-learning and/or reference material. | Такое обучение может осуществляться путем сочетания формального очного обучения и обучения с использованием электронных носителей информации и/или справочных материалов. |
| The training should respond to the national situation and should be responsive to existing gaps. | Обучение должно соответствовать внутреннему положению в стране и содействовать устранению существующих пробелов. |
| Prevention - guidelines on effective measures, training | Предотвращение аварий - руководящие принципы, касающиеся эффективных мер, обучение |
| This training is specifically aimed at field commanders who have recently incorporated from other armed groups, who are most likely to recruit children. | Это обучение специально предназначено для полевых командиров, недавно пришедших из прочих вооруженных групп и наиболее склонных к вербовке детей. |
| The public information component conducted training for several community radio practitioners, newspapers publishers and Ministry of Information personnel. | Отдел общественной информации организовал обучение нескольких местных радиожурналистов, издателей газет и сотрудников министерства информации. |
| The training was on basic classification and valuation skills, as well as Kimberley Process procedures and awareness-raising regarding importance of a regulated diamond industry. | Обучение было направлено на освоение базовых навыков классификации и стоимостной оценки, а также на изучение процедур Кимберлийского процесса и повышение уровня осознания важности регулирования в алмазной отрасли. |