In 117 States, legislation provides for the direct public financing of political parties, typically to cover campaign expenditures, training, party activities and intra-party institution-building. |
В законодательстве 117 государств предусматривается прямое государственное финансирование политических партий, как правило, для покрытия расходов на предвыборные кампании, обучение, партийные мероприятия и внутрипартийное организационное строительство. |
Some States reported that political parties offer targeted training to women political aspirants and adopt awareness-raising campaigns to improve access for women and to educate party members and constituents on gender sensitivity. |
Некоторые государства сообщили, что политические партии предлагают целенаправленное обучение женщинам, заинтересованным в политической карьере, и проводят просветительские кампании для расширения возможностей женщин и повышения уровня знаний членов партий и электората по гендерной тематике. |
The Institute also focuses on selected sectoral projects and provides training to key stakeholders in order to build local capacity in green growth planning and implementation. |
Институт уделяет также внимание выборочным секторальным проектам и организует обучение ключевых заинтересованных контингентов, чтобы наращивать местный потенциал для планирования и налаживания зеленого роста. |
It would also require sustained efforts to reinforce the capacity of middle-level and senior officer ranks to ensure adequate on-the-job training and supervision of new recruits. |
Это также потребует настойчивых усилий по усилению офицерских кадров среднего и старшего звена, которые обеспечивали бы надлежащее обучение новобранцев и надзор за ними уже на службе. |
These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. |
Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок. |
Provision of training to 500 corrections officers on effective security procedures and intervention techniques |
Обучение 500 сотрудников исправительных учреждений эффективным процедурам обеспечения безопасности и пресечения противоправных действий |
The Institute continues to put strong emphasis on the importance of on-the-job training and has strengthened its internship and visiting fellowship programme. |
Институт продолжает делать упор на обучение на рабочем месте, а также принимает меры по дальнейшему укреплению своей программы подготовки стажеров и приглашенных стипендиатов. |
Overall, close to 200 capacity-building missions took place during the biennium, including on-the-job training and workshops, benefiting more than 800 officials. |
В общей сложности в течение рассматриваемого двухгодичного периода было осуществлено около 200 мероприятий по развитию потенциала, включая обучение в процессе работы и семинары, в которых приняло участие более 800 должностных лиц. |
Technical advice and training of national army focal points to support the effective functioning of the army's child protection unit |
Предоставление технических консультаций и обучение координаторов в составе национальной армии для обеспечения эффективного функционирования армейской группы по защите детей |
A number of projects focus on strengthening the competitiveness of micro, small and medium-sized enterprises and training in environmental responsibility and adaptation to climate change. |
Ряд проектов направлен на повышение конкурентоспособности микро-, малых и средних предприятий и обучение по вопросам экологической ответственности и адаптации к изменению климата. |
One centre provided commercial training on environmentally sound management of hazardous wastes involving national manufacturing industries and generators of hazardous wastes in host countries. |
Одним центром было на коммерческой основе проведено обучение по вопросам экологически обоснованного регулирования опасных отходов с участием представителей национальной обрабатывающей промышленности и производителей опасных отходов в принимающих странах. |
Literacy programmes were linked with water and sanitation training in Ghana, income-generating activities in Kenya and workplace skills in Slovakia. |
Программы обучение грамоте в Гане были увязаны с обучением по вопросам водоснабжения и санитарии, в Кении - с организацией приносящей доход деятельности, а в Словакии - с обучением трудовым навыкам. |
The teaching of students in military training colleges is in conformity with articles 28 and 29 of the Convention on the Rights of the Child. |
Обучение курсантов в военно-учебных заведениях осуществляется в соответствии со статьями 28 и 29 Конвенции о правах ребенка. |
A number of representatives said that there was a need for further training on the different coding systems to ensure optimum cooperation with customs officials in the identification of hazardous wastes and other wastes. |
Ряд представителей заявили, что необходимо проводить дальнейшее обучение применению различных систем кодирования для обеспечения оптимального сотрудничества с таможенными органами в идентификации опасных отходов и других отходов. |
Each committee receives technical support and training from the Office |
Управление оказывает техническую поддержку каждому комитету и проводит обучение их членов |
Of even greater importance, however, is the need for United Nations staff to receive specialized training in all aspects of IP selection and management. |
Однако еще большее значение имеет необходимость для сотрудников Организации Объединенных Наций пройти специальное обучение по всем аспектам отбора ПИ и управления их деятельностью. |
Five train-the-trainer sessions were held during the reporting period, with more than 100 trainers trained to support the delivery of end-user training. |
В течение отчетного периода было проведено пять занятий по подготовке инструкторов, в ходе которых было подготовлено более 100 инструкторов, которые будут осуществлять обучение конечных пользователей. |
These efforts included maintaining 23 critical incident stress intervention cells at field locations, providing counselling as well as training of personnel on stress management. |
Эти усилия включали оказание поддержки 23 ячейкам по методам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств на местах, консультирование, а также обучение персонала управлению стрессовыми ситуациями. |
Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. |
Наконец, следует отметить весьма значительное увеличение спроса на обучение сотрудников правоохранительных органов после событий, произошедших на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
Similarly, in 2013, training had been provided to 7,627 officers from 36 countries, including El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama. |
В течение 2013 года обучение прошли 7627 офицеров из 36 стран, в том числе из Гватемалы, Гондураса, Панамы и Сальвадора. |
2.5.7 First aid training is given by a competent instructor; |
2.5.7 обучение оказанию первой помощи компетентными инструкторами; |
Hazardous waste management training for staff officers |
Обучение штабных офицеров методам удаления опасных отходов |
Efforts to professionalize the Bureau of Immigration and Naturalization continued, including senior management training for 50 officers completed in July. |
Усилия по повышению профессионального уровня сотрудников Бюро иммиграции и натурализации продолжались, включая обучение по программе подготовки старших руководителей, которое в июле прошли 50 сотрудников. |
(a) Martial art training to police officers; |
а) обучение полицейских боевым единоборствам; |
The major challenge associated with the implementation of IPSAS is that there are substantial upfront costs in terms of new software, business systems and training. |
Основная проблема, связанная с внедрением МСУГС, заключается в том, что оно сопряжено с существенными начальными затратами на новое программное обеспечение, бизнес-системы и обучение. |