| He would welcome details of the budget for training teachers and school personnel in non-discrimination principles. | Он будет приветствовать более подробную информацию о бюджете, выделяемом на обучение учителей и школьных работников принципам недискриминации. |
| She also emphasized the need for training on and awareness of the Istanbul Protocol among health professionals. | Кроме того, она подчеркивает необходимость продолжать обучение в рамках Стамбульского протокола и распространять информацию о нем среди специалистов. |
| We have traditionally invested heavily in education, training and skills upgrading to enhance the employability of our workers. | Мы традиционно вкладываем громадные средства в просвещение, профессиональное обучение и повышение квалификации для повышения трудоспособности наших трудящихся. |
| c. 1,600 national criminal justice officials received specialized briefings or training. | с. Специальное обучение или инструктаж прошли 1600 сотрудников национальных учреждений системы уголовного правосудия. |
| A large British transport company introduced innovative diversity training to change values and attitudes towards diversity so that all staff are valued at work and treated fairly. | Крупная британская транспортная компания ввела инновационное обучение в области гендерного разнообразия с целью изменения ценностей и отношения к разнообразию, чтобы ценилась работа всего персонала компании и ко всем сотрудникам относились справедливо. |
| The Centre conducts training for staff of all categories. | В Учебном центре проходят обучение слушатели всех категорий. |
| Article 24: A summary of good practices/lessons learned and training for public officials of judicial agencies. | Статья 24: Подготовка резюме оптимальных видов практики/извлеченных уроков и обучение публичных должностных лиц судебных органов. |
| Seminars on asset confiscation were organized for foreign authorities, as well as training for French practitioners. | Были организованы семинары по вопросам конфискации активов для представителей иностранных органов власти, а также обучение для французских специалистов-практиков. |
| Additional data democracy initiatives include enhanced data dissemination capabilities, the sharing of software tools, increased training and the transfer of technology to end-users. | Среди дополнительных инициатив демократизации данных следует выделить расширение возможностей распространения данных, предоставление программного обеспечения, углубленное обучение и передачу технологий конечным пользователям. |
| Tamil language training is also being provided to police personnel. | Кроме того, производится обучение полицейских тамильскому языку. |
| OHCHR also carried out training for 25 wardens in Conakry. | УВКПЧ также организовало обучение 25 тюремных надзирателей в Конакри. |
| Providing adequate training to peacekeepers in their role as early peacebuilders was of the utmost importance. | Важнейшее значение имеет надлежащее обучение миротворцев навыкам миростроительства на ранних этапах операции. |
| Such training would also help to address succession management challenges. | Такое обучение будет также способствовать решению проблем замещения кадров. |
| The Special Rapporteur also notes with some concern that in some countries the training activities of prosecutors are at their own expense. | Специальный докладчик также с определенной озабоченностью отмечает, что в некоторых странах сотрудники прокуратуры сами вынуждены платить за свое обучение. |
| Ongoing training should be implemented as an institutional measure. | В качестве одной из административных мер следует практиковать непрерывное обучение. |
| In total, more than 170 human rights activists and 18 State officials benefitted from the training sessions. | Обучение прошли в общей сложности более 170 правозащитников и 18 государственных должностных лиц. |
| Some 800 adolescents had already received medical, psychological and dental care and professional training. | Около 800 подростков уже получили медицинскую, психологическую и стоматологическую помощь и прошли профессиональное обучение. |
| 2004: Leadership, advocacy and lobbying training. | 2004 год: обучение руководству, подготовке защитительных речей и лоббированию. |
| In addition, bilateral agreements, including one with Germany, provide for joint police training. | Кроме того, двусторонние соглашения (в том числе соглашение с Германией) предусматривают совместное обучение сотрудников полиции. |
| Education, training and continuous learning are central pillars of the right to work. | Образование, профессиональное и непрерывное обучение являются основными компонентами права на труд. |
| The education, training and awareness-raising activities target both professionals and the general public. | Обучение, подготовка и просветительская работа ориентированы как на профессионалов, так и на широкую общественность. |
| Officers have been receiving continuous training in gender studies, human rights and general counselling. | На постоянной основе производится учебная подготовка сотрудников полиции по гендерной и правозащитной тематике, а также их обучение навыкам консультирования по общим вопросам. |
| The system would be operational by mid-2012, and training would be provided for Member States and participating organizations. | Эта система начнет функционировать в середине 2012 года, и будет организовано обучение пользованию ею для представителей государств-членов и участвующих организаций. |
| C. Human rights education and ongoing training of legal professionals | С. Обучение по вопросам прав человека и непрерывная профессиональная подготовка профессиональных юристов |
| A key objective was the continuous training of indigenous people to take up teaching and other positions in their communities. | Одной из главных задач является непрерывное обучение в целях подготовки представителей коренного населения к занятию преподавательских должностей и других позиций в своих общинах. |