The training on project management will focus on results-based management with an emphasis on project design and management. |
Обучение управлению проектами будет нацелено на аспекты управления, основанного на конкретных результатах, при этом особое внимание будет уделяться вопросам разработки проектов и управлению ими. |
Inter-calibration of instruments and training of instrument operators |
интеркалибровка приборов и обучение операторов, эксплуатирующих приборы; |
a Including such benefits as training, equipment, productive assets and enterprise start-up kits. |
а Включая пособия на обучение, закупку оборудования, приобретение производственных активов и открытие новых предприятий. |
Further training is necessary before responsibly procuring arms and ammunition for the Bureau (ibid., para. 26). |
Прежде чем Бюро сможет ответственно приобретать оружие и боеприпасы, его персонал и сотрудники должны пройти дополнительное обучение (там же, пункт 26). |
The Directorate will facilitate the delivery of the requested training to customs officials, border police and financial intelligence units in the first quarter of 2014. |
Директорат поможет устроить в первом квартале 2014 года запрошенное обучение для должностных лиц таможенных органов, пограничников и служащих подразделений финансовой разведки. |
They provide Chinese and English language training, orientation programmes, counselling and referral services, interest classes, and other support services to ethnic minorities. |
В них предоставляется обучение китайскому и английскому языку, программы ориентации, консультирование и справочные услуги, занятия по интересам и другие услуги по оказанию поддержки этническим меньшинствам. |
Over the previous five years, the programme had provided critical training to over 1,000 government officials in over 30 member States. |
В течение последних пяти лет в рамках этой программы было организовано очень важное обучение кадров, благодаря чему подготовку прошло более 1000 сотрудников государственных учреждений в более чем 30 государствах-членах. |
The framework includes a practical child protection training regime for NATO soldiers and partners, and appropriate assistance for supporting the implementation of action plans in relevant NATO operations. |
Эта система предусматривает практическое обучение военнослужащих и партнеров НАТО по вопросам защиты детей и оказание надлежащей помощи в осуществлении планов действий в рамках соответствующих операций НАТО. |
Staff were trained in 4 different online training modules, and 819 certificates were issued |
545 сотрудников прошли обучение в рамках 4 различных учебных модулей в интерактивном режиме, и было выдано 819 свидетельств об окончании курса |
E-learning could respond to the need expressed by participants for in-country training, which also could contribute to facilitating exchange among regional experts. |
Электронное обучение могло бы отвечать потребностям, выраженным участниками проводимой внутри страны подготовки, что также могло бы способствовать обмену между региональными экспертами. |
The results of the study will be presented and training on the methodology provided at workshops for stakeholders at the national and regional levels. |
Результаты исследования будут представлены в ходе проведения семинаров для заинтересованных лиц на национальном и региональном уровнях, также для них будет проведено обучение по методологии. |
Governments and institutions are encouraged to establish educational mechanisms, develop appropriate curriculums and provide training for teachers in order to promote education in space science and technology. |
Правительствам и учреждениям рекомендуется создать образовательные механизмы, разработать надлежащие учебные программы и обеспечить обучение преподавателей школ, способствуя тем самым образованию в области космической науки и техники. |
For example, a regional statelessness course for governments in Latin America held in 2012 and 2013 was used to provide technical training for implementation of the pledges. |
К примеру, в рамках региональных учебных курсов по проблеме безгражданства для правительств в Латинской Америке, проведенных в 2012 и 2013 годах, было организовано техническое обучение по осуществлению принятых обязательств. |
She described various initiatives being undertaken to implement the SGBV strategy, including staff training and launching of a monitoring and evaluation framework. |
Она рассказала об инициативах по реализации стратегии по борьбе с СГН, включая обучение персонала и начало реализации системы мониторинга и оценки. |
The Director spoke about the performance management system, including plans to streamline it, and investments made in training staff through e-learning programmes. |
Директор рассказала о системе управления служебной деятельностью, о планах по ее рационализации и вложениях в обучение персонала с помощью программы обучения в Интернете. |
Such training may also focus on dealing with particular areas of risk for journalists, such as protests and public events, in accordance with international human rights standards. |
Такое обучение может также быть сконцентрировано на вопросах, представляющих особую опасность для журналистов, в частности протестах и массовых мероприятиях, в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
These programmes provide various kinds of support, such as grants, loans, favourable tax treatment, advisory services, skills training and scholarships. |
Эти программы предусматривают различные виды поддержки, такие как субсидии, кредиты, льготное налогообложение, консультационные услуги, профессиональное обучение и стипендии. |
The incumbent would be involved in the preparation of expenditure projections and assist in building capacity by directly supervising and training the local staff in the Section. |
Этот сотрудник будет принимать участие в прогнозировании расходов и оказывать помощь в наращивании потенциала, обеспечивая непосредственное руководство местным персоналом Секции и его обучение. |
Multidimensional mission and thematic evaluations and inspections; specialized audits; specialized investigative and audit training |
Многоаспектные оценки миссий и тематические оценки и инспекции; специальные проверки; обучение специализированным методам следственной работы и проведения проверок |
Guidance and training had been provided in the field, but concerns remained that staff may have had insufficient time to familiarize themselves with new instructions and processes. |
На местах обеспечивается руководство и обучение, однако сохраняются опасения в отношении того, что персонал, возможно, не имеет достаточно времени для ознакомления с новыми инструкциями и процессами. |
Many workshop participants requested that such regional workshops be held annually, and requested UNODC to organize national-level training for a broader group of national experts. |
Многие участники практикума выразили мнение о необходимости проведения таких региональных практикумов на ежегодной основе и просили ЮНОДК организовать на национальном уровне обучение для более широкой группы национальных экспертов. |
Toponymy training to be held in Indonesia |
Предстоящее обучение в области топонимики в Индонезии |
Future training of Arctic leaders might be one way to avoid conflict between herders and developers and respect the reindeer societies' basic need for survival. |
Будущее обучение руководителей Арктики может оказаться одним из способов, позволяющих избегать конфликтов между скотоводами и освоителями и удовлетворить элементарную потребность оленеводческих обществ в выживании. |
With the growth of the Internet, DEVNET has been shifting from information provision to training and creating opportunities for the creation of a new class of entrepreneur. |
С развитием Интернета ДЕВНЕТ смещает акцент с предоставления информации на обучение и создание возможностей для формирования нового класса предпринимателей. |
The organization's projects include training young unwed mothers to better care for their babies, environmental protection, and art and culture. |
Проекты организации направлены, среди прочего, на обучение молодых матерей-одиночек навыкам ухода за младенцами, охрану окружающей среды и развитие культуры и искусства. |