| In Colombia, trade fair exhibitors and visitors were given gender-sensitive business training. | В Колумбии для участников и посетителей выставки было организовано обучение по вопросам торгово-промышленной деятельности с учетом гендерных аспектов. |
| In particular, training was provided to health-care providers at the community level. | В частности, проводилось обучение медицинских работников на общинном уровне. |
| Specialized equipment, communication facilities and training in modern interdiction techniques are being provided. | Предоставляются специальное оборудование и средства связи, а также организовано обучение современным методам пресечения оборота наркотиков. |
| Governments must introduce capacity building and leadership training for women in NGOs to become more effective in working with and monitoring institutional mechanisms. | Правительства должны организовать обучение в целях наращивания потенциала и приобретения навыков управления для женщин из НПО, для того чтобы они могли более эффективно сотрудничать со специальными механизмами и осуществлять мониторинг их деятельности. |
| Women residing in the shelters have been offered income generating opportunities following educational and professional training. | Для женщин, проживающих в приютах, организовывались обучение и профессиональная подготовка, с тем чтобы они могли заниматься доходоприносящей деятельностью. |
| The Institute existed to provide training for their representatives to the Organization and to conduct research aimed at promoting economic and social development. | Институт существует для того, чтобы обеспечивать обучение их представителей при Организации и проводить исследования, направленные на содействие экономическому и социальному развитию. |
| An inordinate amount of time had been devoted to dealing with vacancies and training new staff. | Чрезмерно много времени было потрачено на решение вопросов, связанных с заполнением вакантных должностей, и на обучение нового персонала. |
| In addition, about 100 members of the police force had received special training in dealing with battered women. | Кроме того, около 100 сотрудников полиции прошли специальное обучение по обращению с получившими побои женщинами. |
| The training of citizens in institutions for higher vocational education is done for free, on a competitive basis, under a State contractual award. | Обучение граждан в учреждениях высшего профессионального образования осуществляется в соответствии с государственным заказом на конкурсной основе бесплатно. |
| After the post natal leave, the trainee is allowed to continue with the training, if she so wishes and meets the requirements. | После завершения послеродового отпуска практикантке разрешается продолжить обучение, если она того пожелает и соответствует требованиям. |
| However, one group that training has not reached is the media. | Между тем средства массовой информации оказались одной из тех групп, которой гендерное обучение так и не коснулось. |
| With both couples involved in training, it supports their joint efforts in saving as well as budgeting. | Обучение обоих супругов способствует успеху их совместных усилий по экономии средств и планированию бюджета. |
| During the reporting period the human rights sections provided training to 3,587 members of the above civil society groups. | В ходе отчетного периода Секция по правам человека организовала обучение З 587 членов этих групп гражданского общества. |
| It turned out that training professionals in the use of methods is relatively straightforward. | Как показала практика, обучение специалистов использованию данных методов является относительно простым делом. |
| The training will be launched in June 2004. | Обучение начнется в июне 2004 года. |
| Staff awareness can be further raised through widely and regularly communicated policy statements, active employee outreach, and regular training. | Для дальнейшего повышения осведомленности сотрудников можно широко и регулярно распространять программные документы, проводить активную информационную работу с сотрудниками и регулярное обучение. |
| It is necessary to ensure training for new recruits irrespective of the type of contract and level of the staff involved. | Независимо от типов контрактов и классов должностей, необходимо обеспечивать обучение всех новых сотрудников. |
| Two staff from Property Control and Inventory Unit attended training in Brindisi, Italy. | 2 сотрудника Группы контроля и инвентаризации имущества прошли обучение в Бриндизи, Италия. |
| Online training is also being encouraged. | Кроме того, поощряется онлайновое обучение. |
| Some of its members provide training in the Convention for non-governmental organizations and those involved in women's affairs. | Некоторые из его членов проводят обучение по вопросам применения Конвенции для членов неправительственных организаций и лиц, занимающихся делами женщин. |
| Steps were also being taken to provide additional training to teachers who worked in minority languages. | Кроме того, принимаются меры по повышению квалификации преподавателей, ведущих обучение на языках меньшинств. |
| Adult education in Algeria was combined with functional literacy training, and included consciousness-raising and remedial or foundation courses. | Обучение взрослого населения в Алжире сочетается с обеспечением функциональной грамотности и включает повышение информированности и коррективные и базовые курсы. |
| Hence, he emphasized the need for proper training of airport personnel. | Поэтому, подчеркнул он, необходимо организовать надлежащее обучение персонала аэропортов. |
| E-learning is making inroads in schools, colleges, community centres, training institutions and universities. | Электронное обучение пробивает себе дорогу в школах, колледжах, коммунальных центрах, учебных заведениях и университетах. |
| The use of on-line training is also being encouraged. | В Миссии также поощряется обучение с использованием сетевых программ. |