The schemes already in existence (described above) are complemented by training allowances and schemes designed to promote self-employed activity and early retirement. |
К уже существующим вышеизложенным мерам добавляются пособия на профессиональное обучение, меры по поощрению независимой деятельности и досрочного выхода на пенсию. |
The education provided in the technical colleges is based on practical application and experience directed towards the training of middle-management staff. |
Обучение в технических училищах сосредоточено на практике и направлено на подготовку специалистов среднего звена. |
Recommend the upgrading and/or provision of basic training and schooling for voluntary and unpaid work beyond the family context; |
рекомендуем совершенствовать и/или организовывать базовую подготовку и обучение добровольному и неоплачиваемому труду вне семьи; |
Higher education establishments which have indigenous students are urged to include courses related to indigenous knowledge and culture in their basic curricula and training. |
Высшим учебным заведениям, в которых проходят обучение представители коренных народов, предлагается включить в свои учебные программы и базовую подготовку курсы, связанные с наукой и культурами коренных народов. |
The training provided shall aim to make personnel aware of the safe handling and emergency response procedures. |
Подготовка должна иметь целью обучение персонала обращению с опасными грузами в условиях безопасности и осуществлению аварийных мероприятий. |
UNHCR continues to include mine action components in its country programmes, addressing such issues as mine awareness, training, detection, demarking and actual demining. |
УВКБ продолжает включать компоненты разминирования в свои страновые программы, занимаясь такими вопросами, как информирование о минной опасности, обучение разминированию, обнаружение мин, обозначение минных полей и само разминирование. |
Among such measures are labour market information systems, labour-intensive infrastructure programmes, credit and training for self-employment, small and micro enterprise development and promotion of youth entrepreneurship. |
Такие меры включают также внедрение информационных систем по вопросам трудоустройства, осуществление трудоемких инфраструктурных программ, предоставление кредитов и обучение с целью открытия собственного дела, развитие мелких предприятий и микропредприятий и поощрение молодежного предпринимательства. |
The services that IOM offers include individual counselling, document processing, medical examination, transportation, language training and cultural orientation and integration assistance. |
Услуги, которые предоставляет МОМ, включают проведение индивидуальных консультаций, подготовку необходимых документов, медицинское обследование, транспортные услуги, обучение языку, ориентацию в вопросах культуры и содействие социальной интеграции. |
The training of police officers should not be conducted in a legal vacuum, and establishing an effective judicial system in Haiti remains of the utmost importance. |
Обучение сотрудников полиции не должно проходить в правовом вакууме, и поэтому огромное значение по-прежнему имеет создание эффективной судебной системы в Гаити. |
Continuous training of staff at all levels in the use of IMIS is a key element for proper institutionalization of IMIS as an operational and management system. |
Ключевым элементом в решении задачи закрепления ИМИС в качестве операционной и управленческой системы является непрерывное обучение персонала на всех уровнях пользованию ИМИС. |
Support services to the disabled were offered at the centres, and through CBR, which focused on training family members to care for their disabled relatives. |
В этих центрах, а также по линии ОРС инвалидам оказывались вспомогательные услуги, направленные главным образом на обучение членов семей уходу за своими родственниками-инвалидами. |
Those programmes emphasized the training of trainers, which was particularly appropriate for widespread learning and for focusing on local aspects of electronic commerce. |
Во главу угла этих программ ставится обучение инструкторов-преподавателей, что является особенно действенным рычагом широкого распространения знаний и учета местной специфики электронной торговли. |
It recommends the enhancement of comprehensive measures to prevent violence and to support women victims, including gender-sensitization and the training of law enforcement officials. |
Он рекомендует активизировать всеобъемлющие меры по предупреждению насилия и оказанию поддержки пострадавшим женщинам, включая соответствующую воспитательную работу среди сотрудников правоохранительных органов и их обучение. |
MICIVIH provided sessions on human rights in the prison environment for the first group of 36 recruits who began training at the end of September. |
МГМГ организовала для первой группы из 36 курсантов, которые начали обучение в конце сентября, занятия по теме "Защита прав человека в тюремной обстановке". |
Provision is made for the training of two technicians in Sweden on the operation and maintenance of the digital UHF/microwave network system ($2,920). |
Предусматриваются ассигнования на обучение двух техников из Швеции навыкам эксплуатации и техобслуживания сети цифровой УВЧ/СВЧ-связи (2920 долл. США). |
Statisticians with no formal programming skills, and minimal training, can quickly learn to use these tools to create simple but effective data dissemination products. |
Статистики, не обладающие большими навыками программирования, пройдя минимальное обучение, могут быстро освоить эти инструменты для создания простых, но эффективных материалов распространения данных. |
Only strong measures, including legislation, research, training and support services for victims, in which men participated, could combat violence. |
Только с помощью энергичных мер, которые должны включать законодательные действия, научные исследования, обучение и оказание помощи пострадавшим и основываться на участии мужчин, можно решить проблему насилия. |
The training provided to local representatives will attest to the complementarity between the activities of UNDP and those of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Обучение региональных представителей будет содействовать обеспечению взаимодополняемости мероприятий ПРООН и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Mine awareness training took place at various border exit stations and in camps for internally displaced persons, mosques and communities. |
Обучение по вопросам минной угрозы проходило в различных пограничных пунктах, в лагерях перемещенных внутри страны лиц, мечетях и в общинах. |
Officials have received training in their home countries and in Geneva, thus enabling them to face the numerous questions raised by WTO members. |
Было организовано обучение для таких должностных лиц в их странах, а также в Женеве, что позволило им подготовиться к многочисленным вопросам, поднимаемым членами ВТО. |
The Citizen's Network is furnishing the prosecutor's offices with essential support, including transportation, training judges and working with judicial police inspectors. |
Организация "Гражданская сеть" оказывает прокуратурам необходимые основные услуги (вплоть до предоставления транспортных средств), проводит обучение судей и помогает следователям. |
The notes contain guidance on emission limits, operational controls, monitoring and recording of emissions and housekeeping measures such as training. |
В этих руководствах содержатся указания в отношении предельных уровней выбросов, оперативного управления, контроля и регистрации выбросов и таких административных мер, как обучение кадров. |
In particular, the Committee observes that human rights training of the legal profession and of the judiciary is necessary for democracy. |
В частности, Комитет отмечает, что обучение представителей юридических профессий и сотрудников судебных органов вопросам прав человека необходимо для становления демократии. |
We produce the training, systems, and procedures used in the process, therefore we are responsible for the quality of output, not our staff. |
Поскольку мы сами проводим обучение наших сотрудников и разрабатываем системы и процедуры, используемые в этом процессе, то за качество результатов также отвечаем мы, а не наш персонал. |
ILO has the highest rate of investment in staff development and training, corresponding to 1.1 per cent of its payroll. |
Наиболее высокую долю средств вкладывает в обучение и повышение квалификации персонала МОТ - 1,1 процента от ее фонда заработной платы. |