driving training (four-wheel-drive), equipment operations; |
обучение вождению (полноприводных автомобилей), эксплуатация техники; |
With funding from UNICEF, the National Women's Council of Liberia implements the programme, which consists of counselling, medical services and training in income-generating activities. |
С использованием финансовых средств ЮНИСЕФ Национальный женский совет Либерии проводит программу, включающую предоставление консультаций, медицинское обслуживание и обучение ремеслам, приносящим доход. |
(b) Computer literacy training and access to United Nations databases |
Ь) Обучение компьютерной грамотности и доступ к базам данных Организации Объединенных Наций |
An interdisciplinary approach was followed wherever possible, and separate or joint training was provided to different categories of personnel, as appropriate. |
При возможности применялся междисциплинарный подход и, в зависимости от обстоятельств, организовывалось раздельное или совместное обучение различных категорий персонала. |
Scientific and technological training and research must be linked more closely to the production of goods and services in order to enhance competitiveness. |
Необходимо, чтобы обучение и научно-технические исследования были более тесно связаны с производством товаров и услуг в целях усиления духа конкурентности. |
Governments and educational institutions, in cooperation with regional and international organizations, could establish or enhance vocational and technical training relevant to current and prospective employment conditions. |
Правительства и учебные заведения в сотрудничестве с региональными и международными организациями могли бы внедрять или расширять профессионально-техническое обучение, которое соотносилось бы с нынешними и перспективными условиями занятости. |
Over 4,400 NASA and contractor personnel have received training in this concept, which has been employed successfully in all areas of the operation. |
Более 4400 сотрудников НАСА и представителей подрядных организаций прошли обучение в рамках этой концепции, которая успешно используется во всех областях деятельности. |
During the year, a total of nine fellowships were awarded for training in research techniques or in advanced software development techniques at Macau. |
В течение года в Макао на обучение методам ведения научной работы и современным методам разработки программного обеспечения было выделено в общей сложности девять стипендий. |
As we contemplate the future role of the international community in Haiti, police training will no doubt continue to be of primary importance. |
Размышляя над будущей ролью международного сообщества в Гаити, мы считаем, что обучение полиции несомненно будет и впредь сохранять первостепенное значение. |
A project for tree-planting and environmental protection, as well as training in animal traction for agricultural production, is also being pursued in Mutara Prefecture in north-east Rwanda. |
В префектуре Мутара на северо-востоке Руанды осуществляется также проект посадки деревьев и охраны окружающей среды, а также обучение использованию тягловых животных для сельскохозяйственного производства. |
More specifically, this training will include the following: |
Более конкретно это обучение персонала будет включать в себя следующее: |
The provision of training to security staff is therefore crucial in order to keep them up to date in a systematic manner. |
Поэтому исключительно важное значение имеет обучение сотрудников службы безопасности, с тем чтобы на систематизированной основе обеспечивать их соответствие современным требованиям. |
They will be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. |
Каждому из них по возвращении на прежнее место службы будет поручено организовать обучение других сотрудников или аналогичную учебную деятельность. |
The States Parties shall be responsible for recruiting, teaching, training, financing and providing logistical support and equipment to the personnel detached to the Collective Peace-keeping Forces. |
Государства-участники несут ответственность за комплектование, обучение, подготовку, финансирование и материально-техническое обеспечение выделенных в состав КМС сил и средств. |
NGO staff who have been trained as trainers by UNHCR are now conducting their own POP training, further increasing coverage. |
Сотрудники неправительственных организаций, которые проходили организованную УВКБ подготовку инструкторов, в настоящее время сами проводят обучение по программе ПИЛ, что еще более расширяет ее охват. |
A total of 155 persons (mostly women) from five provinces were trained utilizing INSTRAW's training modules, which were summarized in the local languages. |
Обучение с использованием резюме учебных модулей МУНИУЖ на местных языках прошли в общей сложности 155 человек (преимущественно женщины) из пяти провинций. |
As is the case with ITU at Geneva, UNDP provides the installation of connectivity software, training and help desk services. |
Как и МСЭ в Женеве, ПРООН предоставляет программные средства для установки и соединения, осуществляет обучение и оказывает помощь пользователям интерактивных систем. |
Over 150 trainers have been trained in Africa; they now have the responsibility for the country-level training of district health officers and their teams in malaria management and control. |
В целом обучение на курсах прошли 150 инструкторов из стран Африки; сейчас они отвечают за подготовку на страновом уровне районных медицинских работников и персонала подчиненных им групп по профилактике малярии и борьбе с ней. |
This training, which takes place at Geneva and Kigali, will continue as new recruits are dispatched to the field. |
Эта подготовка, которая организована в Женеве и Кигали, будет продолжаться по мере отправки прошедших обучение специалистов к месту назначения. |
(c) Hands-on training in developing a national implementation strategy to implement the UNFCCC in the pilot-phase countries; |
с) непосредственное обучение по вопросам разработки национальной стратегии осуществления с целью выполнения РКИКООН в странах, находящихся на экспериментальном этапе; |
The Committee notes that estimates for 1996-1997 represent an increase of $1.0 million or 66.7 per cent over the amount appropriated for staff training in 1994-1995. |
Комитет отмечает, что смета на 1996-1997 годы предполагает увеличение расходов на 1,0 млн. долл. США, или 66,7 процента, по сравнению с суммами, ассигнованными на обучение персонала в 1994-1995 годах. |
The Committee was not able to ascertain precisely what activities would be covered with the $2 million requested for the training of field staff. |
Комитет не смог точно установить, какие мероприятия будут оплачиваться из средств в размере 2 млн. долл. США, испрошенных на обучение персонала на местах. |
15 February-31 May: Selection, briefing and training of registration brigades, preparatory activities for the registration process |
15 февраля-31 мая: Подбор кандидатов, инструктаж и обучение регистрационных групп, деятельность по подготовке к процессу регистрации |
This approach is complemented by other technical support activities, including advisory services, group training, seminars and workshops, fellowships and field projects. |
Такой подход подкрепляется разного рода вспомогательной технической деятельностью, включая оказание консультативных услуг, групповое обучение, проведение семинаров и практикумов, предоставление стипендий и проведение проектов на местах. |
Literacy training for women must be ensured through funding of long-term national programmes that respond to needs identified with and by women and which take into account their concerns. |
Обучение женщин грамоте должно обеспечиваться через финансирование долгосрочных национальных программ, которые охватывают потребности женщин и учитывают их интересы. |