Other units in New York and at Geneva contribute under various initiatives, such as drafting of manuals and training, but the effort is fragmented. |
Другие группы в Нью-Йорке и Женеве ведут работу по другим направлениям деятельности, таким, как подготовка учебных пособий и обучение, но эти усилия разрозненны. |
This training has proved to be most effective since it offers carefully designed, well-rounded exposure to the didactic as well as the experiential dimensions of the Therapeutic Community. |
Обучение в этом комплексе оказалось наиболее эффективным, поскольку обеспечивает тщательно спланированное и хорошо продуманное ознакомление с дидактической, а также практической стороной деятельности Терапевтического сообщества. |
Introduction of training about new techniques applied in health education for health-care institution personnel responsible for popularizing health education, |
вводится обучение новым методикам санитарного просвещения для персонала лечебных учреждений, отвечающего за санитарное просвещение населения; |
Also with the aim of ensuring better-quality services, the Directorate-General of Social Development launched an evaluation survey training project (the FIA project). |
Главное управление по вопросам социальной деятельности также с целью гарантировать более высокое качество оказываемых услуг приступило к реализации проекта "Обучение методике оценочных обследований". |
This programme is based primarily on ensuring better communication through the mass media, further training for personnel, and strengthening the performance of health facilities. |
Данная программа опирается в первую очередь на расширение информированности через крупные средства массовой информации, постоянное обучение и переподготовку персонала и укрепление базы медико-санитарных структур. |
The workshop came up with a proposal to incorporate human rights training through existing curricula subjects instead of introducing a new subject which would lead to further congestion of the curricula. |
По итогам рабочего совещания было выдвинуто предложение о том, чтобы осуществлять обучение по вопросам, касающимся прав человека, в рамках уже существующих учебных дисциплин, а не вводить новую дисциплину, которая может дополнительно загрузить учебные программы. |
In discussion with the Special Rapporteur, it was agreed that all consular officials involved in interviewing children would benefit from prior training on how to interview minors in difficult circumstances. |
В результате контактов Специального докладчика с сотрудниками мексиканского консульства было решено, что все консульские работники, участвующие в проведении бесед с детьми, будут проходить предварительное обучение методам проведения бесед с несовершеннолетними, попавшими в трудную ситуацию. |
With regard to occupations related to medical care such as doctors and nurses, training and assurance of their quality are promoted through the nation's qualification systems. |
Что касается медицинских профессий, таких, как врачи и сестры, обучение и обеспечение соответствующего уровня их квалификации осуществляются в рамках общенациональных систем аттестации. |
1968-1971: Practical legal training; 2nd State Exam. |
1968-1971 годы Практическое юридическое обучение; второй государственный экзамен |
The way forward is through training and career development in the context of an organizational work environment that truly values and encourages language competence in staff. |
Путь вперед лежит через обучение и развитие карьеры в контексте такой рабочей атмосферы в Организации, в которой действительно ценится и поощряется знание языков персоналом. |
Recruitment and training of remaining officers, including for rapid deployment service |
Вербовка и обучение остающихся сотрудников, в том числе для Службы быстрого развертывания |
This training was provided to 577 policemen from 10 Police Districts throughout the city. |
Это обучение прошли 577 полицейских из 10 полицейских отделений города. |
A specialized website, which won the "UN 21 award" in 2005, also offers online language training for staff members. |
Специализированный веб-сайт, получивший в 2005 году премию Организации Объединенных Наций "UN 21 Award", также предоставляет заинтересованным сотрудникам языковое обучение в онлайновом режиме. |
It is also assisting in the area of defence services, where necessary, and providing training to Timorese personnel in coordination with bilateral donors. |
Она также оказывает, по мере необходимости, помощь в области защиты и обеспечивает обучение тиморского персонала в сотрудничестве с двусторонними донорами. |
The annual training is held during the last week of June and the first week of July in Holmenkollen, Norway. |
Ежегодное обучение проводится в последнюю неделю июня и первую неделю июля в Холменколлене, Норвегия. |
Collective labour agreements governing small businesses must contain a special chapter on the development of the duty towards and the right to training . |
В соглашениях, касающихся малых предприятий, следует предусматривать специальную главу, посвященную вопросам обеспечения и осуществления права на профессиональное обучение . |
Firms undertake to conclude a contract to satisfy the training objectives of the apprenticeship and to provide proper health coverage. |
Согласно этой программе, предприятия, заключающие соглашения с молодыми людьми, обязуются обеспечить профессиональное обучение в соответствии с условиями договора и покрывать соответствующие медицинские расходы. |
The report contained a series of recommendations in the following key areas: learning; teaching, teachers and training; curriculum; partnerships; and leadership. |
Доклад включает ряд рекомендаций по следующим ключевым вопросам: обучение; преподавание, учителя и профессиональная подготовка; учебная программа; партнерство; руководство. |
In continuation of the book's publication, women in various parts of Iceland were invited to receive training about their situation and rights. |
В другом издании этого справочника женщинам в различных районах Исландии предлагалось пройти обучение по вопросам, касающимся их положения и прав. |
Joint training in maritime search and rescue operations. |
совместное обучение навыкам проведения поисково-спасательных операций на море. |
The Ministry of Culture is responsible for music training provided today by the State, municipal, and mainly private music establishment. |
Министерство культуры отвечает за обучение музыке, осуществляемое в настоящее время государственными, муниципальными, и в основном частными музыкальными учебными заведениями. |
The programme provides training for officials from Foreign and Defense Ministries, as well as from Offices of the President and Prime Minister of African States. |
Программа предусматривает обучение сотрудников министерств иностранных дел и обороны, а также канцелярий президентов и премьер-министров африканских государств. |
Five specialists from the Ministry of Public Health of Afghanistan received training on telemedicine principles and practices in Indian hospitals in Bangalore, Chennai and Delhi. |
В Индийских госпиталях в Бангалоре, Дели и Ченнае прошли обучение и практику в области телемедицины пять специалистов из Министерства здравоохранения Афганистана. |
(c) Provide training and supervision in the correct use and maintenance of the equipment; |
с) обеспечивать обучение и надзор за правильным применением и техническим обслуживанием индивидуальных средств защиты; |
NGOs and civil society groups have been engaged in critical advocacy for legislation, research, and delivery of services, such as shelter and pre-departure training and counseling. |
НПО и группы гражданского общества принимали участие в важнейшем общественном движении по разработке законодательства, проведении исследований и оказании услуг, таких, как предоставление убежища, обучение и консультации во время пребывания в нем. |