Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
Thereafter the agency was also commissioned to provide training on action that can prevent men's violence against girls and women, including honour-related violence and oppression (2007-2010). Впоследствии этому ведомству было поручено обеспечить обучение по вопросу о мерах, которые могут предотвратить насилие со стороны мужчин в отношении девочек и женщин, включая насилие и притеснения, связанные с защитой чести (2007-2010 годы).
Provide economic assistance for the needy who are able to work to enable them to receive training and become integrated in the labour market to achieve self-sufficiency. предоставления экономической помощи нуждающимся, способным работать, с тем чтобы позволить им пройти обучение и интегрироваться в рынок труда для достижения самообеспеченности;
During the first team meeting the ToS identified communication worker training and education as key challenges to work on in order to attract people (particularly young people) into considering careers in the forest sector. В ходе первого совещания ГС назвала в качестве своих ключевых задач подготовку и обучение специалистов по коммуникационной деятельности в целях пробуждения у людей (в частности, у молодежи) интереса к работе в лесном секторе.
In Honduras, acceptable food consumption was maintained among targeted households affected by unemployment resulting from the coffee rust infestation as a result of services such as training for employment. В Гондурасе среди целевых домохозяйств, пострадавших от безработицы в результате заражения кофейных деревьев стеблевой ржавчиной, приемлемый уровень потребления продовольствия был обеспечен за счет предоставления таких услуг, как профессиональное обучение с целью трудоустройства.
Technical assistance and training refers to capacity development support: to facilitate the transition to national ownership of WFP-supported programmes and/or to strengthen national programmes owned and managed by government. Техническая помощь и профессиональное обучение относятся к оказанию поддержки в развитии потенциала: содействию переходу к национальной ответственности за выполнение программ, получающих поддержку ВПП, и/или укреплению национальных программ, находящихся в ведении или реализуемых правительством.
In particular, UNODC offered training for those involved in addressing the smuggling of migrants, including border personnel, immigration and law enforcement officers, prosecutors, judges and counsel. В частности, УНП ООН предлагает возможность пройти обучение лицам, занимающимся проблемой незаконного ввоза мигрантов, включая сотрудников пограничной службы, иммиграционных и правоохранительных органов, прокуроров, судей и адвокатов.
UNOPS, he noted, had one of the highest staff morale levels of all United Nations organizations, focused on building skills and motivation by investing in training, development and learning, while streamlining recruitment processes. Он отметил, что в ЮНОПС один из самых высоких уровней морального духа сотрудников среди всех организаций системы Организации Объединенных Наций, оно акцентирует усилия на повышении квалификации и мотивации за счет инвестирования в профессиональную подготовку, развитие и обучение при оптимизации процесса набора кадров.
Continuing precariousness of women, with a negative impact on their education, health, training and occupational integration; сохранение нестабильного положения женщин, которое негативно влияет на образование, здоровье, профессиональное обучение и трудоустройство женщин;
These arrangements provide the province with enhanced funding and flexibility to target labour market programs and services toward the needs of particular groups who require enhanced training and job skills, notably the disabled and, for some sectors, female workers. Эти соглашения обеспечивают провинции больше гибкости и финансовых возможностей при реализации на рынке труда программ и услуг, направленных на удовлетворение нужд конкретных групп трудящихся, которым требуются более серьезные подготовка и обучение профессиональным навыкам, в первую очередь инвалидов и в некоторых секторах - женщин.
In the context of direct on-the-job training for new workers, theoretical classes and vocational education in the form of individual, team or short-course studies are provided during working hours, as established by law for workers of the appropriate age, profession and industry. Теоретические занятия и производственное обучение при подготовке новых рабочих непосредственно на производстве путем индивидуального, бригадного и курсового обучения проводятся в пределах рабочего времени, установленного законодательством о труде для работников соответствующего возраста, профессий и производств.
Since 2009, training in how to combat hate crimes had been provided to over 70,000 police officers across Poland thanks to the introduction of mandatory courses and seminars. С 2009 года обучение способам борьбы с преступлениями на почве ненависти было предоставлено более чем 70000 полицейским по всей Польше посредством введения обязательных курсов и семинаров.
Similar programmes had been developed for criminal defence lawyers, legal advisors and members of the prison service, of whom some 8,000 had received training between 2012 and 2013. Аналогичные программы разработаны для защитников по уголовным делам, юрисконсультов и сотрудников тюремной службы, из которых в 2012 - 2013 годах обучение прошли около 8000 человек.
Community ownership of infrastructure, training in network and content management, and alternative software use, including free and open software, can help to bridge existing gaps in knowledge and access. Контроль общинами компьютерной инфраструктуры, обучение в сети и управление контентом, а также использование альтернативного программного обеспечения, включая бесплатное открытое программное обеспечение, могут помочь в решении текущих проблем в области недостатка знаний и доступа.
Goal 8: Provided training to area council officers with the Council branch in Nigeria, the New Partnership for Africa's Development and the National Planning Commission in Abuja. Цель 8: проводил обучение должностных лиц районных советов совместно с отделением Совета в Нигерии, Новым партнерством в интересах развития Африки и Комиссией национального планирования в Абудже.
At their request, the Division will provide technical assistance (including training) to countries targeting a specific area in which guidance is required; По просьбе стран Отдел будет оказывать им техническую помощь (включая обучение) с ориентацией на конкретную область, в которой требуются руководящие указания;
Launch and implement THE PEP Partnership on Eco-driving, including eco-driving training and workshops Развертывание и реализация Партнерства ОПТОЗОС в области экодрайвинга, включая обучение и семинары по экодрайвингу
Investigators attached to these units have been receiving preparation and training, beginning in 2009 and continuing to the present day, and a set of methodological recommendations has been drawn up for their benefit. С 2009 года и по настоящее время обеспечиваются подготовка и обучение следователей указанных подразделений, разработка для них соответствующих методических рекомендаций.
The FIU renders assistance on anti-corruption and asset recovery, among other topics, internationally and conducts training and provides know-how to other countries, including low capacity countries in Asia-Pacific. ПФР оказывает помощь на международном уровне как по вопросам борьбы с коррупцией и возвращения активов, так и по другим вопросам, и организует обучение и передачу знаний и опыта для специалистов из других стран, включая обладающие ограниченными возможностями страны Азии и района Тихого океана.
In addition, political parties are required to invest at least 2 per cent of their budgetary funds in political leadership training, promotion and development activities for women. Помимо этого, политические партии обязаны выделять по крайней мере 2% своего бюджета на обучение женщин и поощрение и расширение их участия в политической жизни на руководящих должностях.
Several women's sports clubs have likewise been established and the Red Crescent Society has provided skills-development training for nearly 12,000 women in voluntary field activities. Также работают несколько женских спортивных клубов, а Общество Красного Полумесяца организовало обучение навыкам, необходимым для полевой волонтерской работы, для почти 12000 женщин.
This will involve building classrooms, transforming ordinary schools into full-day schools, outfitting, distributing teaching materials, training teachers in the new educational model and setting up school libraries. В рамках этой программы предусматривается строительство новых классов, переход обычных школ на обучение в течение полного дня, оборудование классов, обеспечение дидактическими материалами, обучение преподавателей новой педагогической модели и создание школьных библиотек.
The support included, for example, curricula reviews and training of 200 curriculum developers and civil society partners in 10 countries of east and southern Africa. Помощь предусматривала, в частности, экспертизу учебных планов и обучение 200 специалистов по разработке учебных планов и партнеров из числа представителей гражданского общества в десяти странах востока и юга Африки.
France is convinced that a special effort to analyze the impact of research on development is needed in order to achieve a better balance among research, training and joint technology transfer or development. Франция убеждена, что анализ влияния научных исследований в интересах развития должен быть предметом специального обследования, которое позволит лучше сбалансировать исследования, обучение, передачу и совместную разработку технологий.
In collaboration with FAO, the organization is implementing food security-related activities and training for the vulnerable population living mostly in Somalia and Chad в сотрудничестве с ФАО организация проводит меры, направленные на обеспечение продовольственной безопасности, и организует обучение для уязвимых групп населения, проживающих преимущественно в Сомали и Республике Чад;
In order to do this they must have access to and be fluent in the latest time series and statistical analysis software. NSOs should ensure that before embarking on a 2008 SNA implementation process they provide their employees with the training the need to utilize the software. Для этого они должны иметь доступ к новейшим временным рядам и программному обеспечению статистического анализа и хорошо владеть им. НСУ следует обеспечить до начала процесса внедрения СНС 2008 года обучение своих сотрудников навыкам использования программного обеспечения.