Periodic visits were allowed, and a recently created suicide prevention unit had drafted instructions for good practice and organized staff training to heighten awareness of the problem. |
Разрешаются периодические посещения заключенных, а с недавнего времени действуют подразделения по предупреждению самоубийств: они разрабатывают инструкции для надлежащих практических действий персонала и организуют его обучение в целях лучшего осознания и понимания проблемы. |
Other members of human rights associations receive the same training. |
Такое же обучение проходят члены других правозащитных ассоциаций. |
Preparation for data collection: printing of questionnaires, training, communication, etc. |
Подготовка сбора данных: печатание вопросников, обучение счетчиков, информирование... |
UNRWA, in partnership with UNICEF and other local and international organizations, provided thousands of refugee children and youths with training, tutoring and skills-building activities. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими местными и международными организациями БАПОР организовало для тысяч детей и молодых людей из числа беженцев подготовку, обучение и мероприятия по повышению навыков. |
The Social Forum urged States to increase education and professional training of women to achieve higher levels of their participation in economic activities. |
Социальный форум настоятельно призвал государства активизировать обучение и профессиональную подготовку женщин для достижения более высоких уровней их участия в экономической активности. |
Foundation SOROS (Open society) offered training and opened centers for child care in many areas of Albania. |
Фонд Сорос (Открытое общество) обеспечивает профессиональное обучение; им открыты центры по уходу за детьми во многих районах Албании. |
It provides for the training of professionals and the adaptation of physical facilities in the national health system. |
Для этого предполагается проводить обучение специалистов и соответствующим образом адаптировать материальные ресурсы Национальной системы здравоохранения. |
With regard to the impact of that training, time is needed to assess its outcome, because it is continuing. |
Что касается оценки действенности этой учебной работы, то для этого необходимо время, поскольку такое обучение по-прежнему продолжается. |
Prison staff received training in criminal law and relevant rules, including on ethics and conditions for the use of force against inmates. |
Что касается персонала пенитенциарных учреждений, то он проходит обучение по вопросам уголовного права и соответствующего законодательства, в частности профессиональной этики и условий применения силы против заключенных. |
Additional supports provided include family and personal counselling, as well as education, employment and life skills training. |
Среди предоставляемых дополнительно видов поддержки - услуги семейных и персональных консультантов, обучение, развитие профессиональных и базовых жизненных навыков. |
A total of 113 justice workers and 283 local authorities have received this training. |
Всего обучение прошли 113 представителей судебных органов и 283 представителя местных органов власти. |
Their training was carried out with the support of several international organizations. |
При поддержке нескольких международных организаций осуществлено их обучение. |
The training of HIV-positive parents in artificial feeding is conducted individually in each specific case. |
Обучение ВИЧ-позитивных родителей по вопросам искусственного вскармливания проводится индивидуально в каждом конкретном случае. |
One of the main ways in which Portugal has ensured this objective is through training. |
Одним из основных способов обеспечения выполнения этой задачи в Португалии является обучение. |
One participant said that training on diversity should create a better working environment for minority police officers and thus contribute to retention. |
Один из участников отметил, что обучение по вопросу многообразия должно создавать лучшие условия работы для полицейских из числа меньшинств и тем самым способствовать их удержанию на службе. |
A number of participants emphasized that it is important to bring community perspective into the training. |
Ряд участников подчеркнули важность включения в обучение вопросов, отражающих видение проблем общинами. |
OHCHR Nepal provided four days of training for Government officials on reporting to United Nations treaty bodies. |
Отделение УВКПЧ в Непале организовало четырехдневное обучение для сотрудников правительства по вопросам представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций. |
Please indicate whether training is given on techniques for carrying out criminal investigations and interrogations. |
Кроме того, просьба сообщить, проводится ли обучение методам проведения уголовного расследования и допросов. |
Prison staff received training in human rights, through programs offered in collaboration with NGOs. |
Тюремный персонал проходит обучение по вопросам прав человека; соответствующие учебные программы составляются и обновляются в сотрудничестве с НПО. |
Prison physicians received training in human rights, forensic medicine and topics relating to the particular health-care needs of prisoners. |
Врачи, работающие в пенитенциарных учреждениях, проходят обучение по правам человека, судебной медицине и вопросам, связанным с конкретными потребностями заключенных в области здравоохранения. |
Since 1992, all police cadets had received training in human rights and criminal law concerning the prohibition of torture. |
С 1992 года все полицейские кадеты прошли обучение правам человека и уголовному праву в отношении запрещения пыток. |
The training was targeted at law enforcement personnel and members of the Department of Public Prosecutions and their assistants. |
Обучение было ориентировано на сотрудников правоохранительных органов и Департамента государственного обвинения и их помощников. |
This programme provides soft loans, training, and technical assistance to small and micro economic and handicraft enterprises. |
В рамках данной программы экономическим и ремесленным малым и микропредприятиям предоставляются льготные кредиты, обеспечиваются обучение и техническая помощь. |
Following this training, the women launched a process to legalize their organization. |
Пройдя обучение на этом семинаре, женщины приступили к официальной регистрации своей ассоциации. |
CAT recommended that the State conduct training of law enforcement personnel on CAT's provisions. |
КПП рекомендовал государству обеспечить обучение сотрудников правоприменительных органов с целью их информирования о положениях КПП. |