| But the key to self-sustaining police reform is professional training. | Но ключом к эффективной реформе полиции является профессиональное обучение. |
| In addition to planning, integration must encompass the allocation of resources, initial force training and preparation, and security management. | Помимо планирования, это охватывает процесс выделения ресурсов, профессиональное обучение и подготовку контингентов и обеспечение безопасности. |
| Each year commands are required to conduct a certain amount of mandatory prevention training, emphasizing avoidance of high-risk behaviour. | Ежегодно командиры должны отводить определенное количество часов на обязательное обучение профилактике, обращая особое внимание на недопущение халатного поведения. |
| And, significantly, initial training for military personnel on this issue is documented in their service records. | И важным является то, что первоначальное обучение военного персонала по этому вопросу документировано в их служебном досье. |
| The HIV/AIDS policy advisers provide training for civilian personnel and civilian police. | Советники по политике в области ВИЧ/СПИДа организуют обучение гражданского персонала и гражданской полиции. |
| Support and training for families gives them the skills to help their children develop as fully as possible. | Поддержка и обучение семьи позволяют ее членам приобретать навыки для того, чтобы помогать детям максимально развиваться. |
| In reference to the latter, UNIFEM provided training to various groups of women in political processes and participation. | В связи с последним ЮНИФЕМ обеспечил обучение различных групп женщин участию в политических процессах. |
| The training in question is delivered through a variety of public and private structures supervised by these Ministries. | Обучение производится в различных государственных и частных учебных заведениях, находящихся в ведении вышеуказанных Министерств. |
| It has projects on rural poverty eradication, including training, micro-finance and provision of social services. | Она реализует проекты по искоренению бедности в сельских районах, включая обучение, микрофинансирование и предоставление социальных услуг. |
| Number of permanent training programs for environmental agency staff. | Количество сотрудников природоохранных ведомств, ежегодно проходящих обучение. |
| UNMEE - contingent-owned equipment training to field staff | МООНЭЭ - обучение работающих на местах сотрудников по вопросам, касающимся принадлежащего контингентам имущества |
| (Education, training and lifelong learning - Jordan) | (Образование, профессиональная подготовка и обучение на протяжении всей жизни - Иордания) |
| The Centre also offers training in conservation and restoration works. | Центр также организует обучение методам хранения и реставрации. |
| We have disseminated information and training on basic human rights entitlements and protections guaranteed by international law. | Мы распространяем информацию и проводим обучение в области предоставления и защиты основных прав человека, которые гарантируются международным правом. |
| Bilateral overseas development includes training and education for law enforcement, prosecutors and financial officials. | Двустороннее развитие за границей включает в себя подготовку и обучение сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и финансовых работников. |
| No provision for resources for training members of expert review teams was included in the proposed core budget for the biennium 2004-2005. | В предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов не были включены ассигнования на обучение членов экспертных оценочных групп. |
| Special training would also be provided to lawyers, police officers, teachers, social workers and doctors. | Специальное обучение будет организовано также для адвокатов, сотрудников полиции, преподавателей, работников социальной сферы и врачей. |
| The training of judges was undertaken in the Law Faculty of the University of Namibia. | Обучение судей проводится на факультете права Университета Намибии. |
| We were pleased to contribute towards that effort by training Kenyan peacekeeping troops to conduct demining activities to International Mine Action Standards. | Мы были рады внести свой вклад в эти усилия, обеспечив обучение кенийских миротворцев проведению операций по разминированию в соответствии с Международными стандартами деятельности, связанной с разминированием. |
| Education at school will put a special focus on the training in IT and communications technology. | В школьном образовании особый упор будет сделан на обучение ИТ и коммуникационным технологиям. |
| The objective of permeability results from the increasing demand for further training and higher qualifications. | Цель адаптируемости учебных программ определяется увеличивающимся спросом на дальнейшее обучение и повышение квалификации. |
| This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road. | Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам. |
| Moreover, those employed in part-time or temporary jobs appear less likely to receive training (OECD 2003). | Кроме того, у работающих по найму в режиме неполной занятости или по временным контрактам, как представляется, имеется меньше шансов пройти обучение (ОЭСР, 2003 год). |
| To this end, it provides appropriate training to its employees. | С этой целью Министерство организует соответствующее обучение для своих сотрудников. |
| Professional training, marketing and promotion, strategic planning, and demonstration projects are examples of eligible initiatives. | Примерами подобных инициатив могут служить профессиональное обучение, маркетинг и продвижение продукции, стратегическое планирование и демонстрационные проекты. |