Английский - русский
Перевод слова Training
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Training - Обучение"

Все варианты переводов "Training":
Примеры: Training - Обучение
Training is key to any effort to strengthen management capacity and the IGO will monitor the impact of the new training for managers being developed by the Global Learning Centre in Budapest. Обучение и подготовка являются ключом к любым усилиям, направленным на укрепление управленческого потенциала, и УГИ будет следить за тем воздействием, которое будет иметь новая система обучения управленческих кадров, разрабатываемая глобальным учебным центром в Будапеште.
Training workshops for teachers on improving retention of San children in primary school in one region and training support with teaching methodologies have also been provided. В одном из регионов были организованы учебные семинары для преподавателей по вопросам увеличения числа детей народности сан, обучающихся в начальной школе, при этом было проведено их обучение по вопросам использования учебных пособий.
Increased multiplier effect of SIAP training: Many former SIAP training participants have conducted training in their home offices to impart their knowledge and skills to colleagues. с) усиление эффекта умножения в процессе учебной подготовки в СИАТО: многие бывшие участники учебной подготовки в СИАТО организовали обучение в своих ведомствах для передачи знаний и профессиональных навыков своим коллегам.
Since 2010, mid-grade medical staff have been receiving training at the specialized National Centre for Advanced Training of Mid-grade Medical and Pharmaceutical Staff. Начиная с 2010 года начато обучение средних медицинских работников на базе специализированного Республиканского Центра по усовершенствованию знаний средних медицинских и фармацевтических работников.
Training of trainers in national institutions for subsequent training of 13,400 national electoral staff Обучение инструкторов в национальных органах, которые впоследствии будут обучать 13400 национальных сотрудников по проведению выборов
In 2010, the Unit responded to the Haiti earthquake by deploying nine counsellors, ensuring inter-agency coordination, and training and supervising family focal points at Headquarters. В 2010 году в связи с землетрясением в Гаити Группа отправила на места девять психологов, обеспечивала межучрежденческую координацию, осуществляла обучение координаторов по вопросам семьи в Центральных учреждениях и осуществляла надзор за их работой.
UNICEF support to the roll-out of the School Management Information System (SMIS) included cascade training for over 1,050 school staff in 297 schools. ЮНИСЕФ оказывал поддержку в деле внедрения системы управления информацией о школах, в том числе обеспечил каскадное обучение более 1050 школьных работников в 297 школах.
The anticipated unencumbered balance for 2012 relates mainly to the reduced number of trips undertaken by staff to attend training-related activities outside the Mission area, as more in-house training has involved the engagement of consultants. Формирование прогнозируемого неизрасходованного остатка средств в 2012 году объясняется главным образом уменьшением количества поездок персонала для участия в мероприятиях, относящихся к профессиональной подготовке за пределами района проведения Миссии, поскольку обучение осуществляется на местах с привлечением консультантов.
Improvements in access to justice have been achieved through a range of measures, including the establishment of legal aid clinics and mobile courts in all regions of the country, the training of nearly 5,000 police officers and support for innovative reforms such as improved case management systems. Улучшение доступа к правосудию достигнуто разными мерами, включая создание пунктов правовой помощи и мобильных судов во всех регионах страны, обучение почти 5000 полицейских и поддержку новаторских реформ, таких как совершенствование систем ведения судебных дел.
Finally, the General Directorate for the Execution of penalties of the Ministry of Justice had, inter alia, provided training for prison personnel and adopted a programme to improve prison conditions. Наконец, Главное управление по исполнению наказаний Министерства юстиции организовало, в частности, обучение тюремного персонала и приняло программу улучшения условий содержания заключенных.
Moreover, training on a wide variety of human rights topics was offered, including the certification of skills relating to the application of international and regional human rights standards. Кроме того, предлагается обучение по самым разнообразным темам, относящимся к правам человека, включая сертификацию навыков применения международных и региональных стандартов прав человека.
The Regional Centre strengthened and supported the efforts of States to improve stockpile safety and security through the provision of technical assistance and training and the delivery of stockpile management equipment. Региональный центр усиливал и поддерживал меры, принимаемые государствами в целях повышения безопасности и улучшения охраны запасов оружия, предоставляя им техническую помощь и обучение, а также оборудование для управления запасами оружия.
They mobilize volunteers around identified community issues, recognize and promote volunteering, connect people to volunteer opportunities and provide training and support for effective volunteering. Они помогают мобилизовывать добровольцев для решения определенных проблем на уровне общины, способствуют признанию и поощрению добровольческой деятельности, знакомят людей с возможностями работы на добровольных началах и предлагают обучение и поддержку в целях обеспечения эффективности труда добровольцев.
Additionally, where behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management, which may include training, counselling, withholding of salary increments or non-renewal or termination of appointment. Кроме того, если поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью, что может включать обучение, консультирование, задержку в повышении оклада, непродление или прекращение действия контракта.
It goes without saying that international mediation, including all of its component parts - recruitment, training and operations in the field - cannot work unless it is properly resourced. Разумеется, международное посредничество, включая все его компоненты - найм, обучение и деятельность на местах, не может осуществляться без надлежащих ресурсов.
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения.
Results have already been recorded from conflict prevention and mediation training provided to around 200 women leaders from the Balkans, Central and South Asia and West Africa over the past year. Уже принесло свои практические результаты организованное в течение прошедшего года обучение порядка около 200 женщин-лидеров из стран Балканского региона, Центральной и Южной Азии и Западной Африки по вопросам предотвращения конфликтов и посредничества.
This included Division staff training, at the request of States parties, on guidelines, reporting, individual communications and follow-up to recommendations relating to common core documents and treaties. В частности, по просьбе государств-участников сотрудниками Отдела проводилось обучение по руководящим принципам, процедурам отчетности, сообщениям частных лиц и последующим рекомендациям в отношении общих основных документов и международных договоров.
On 12 October 2011, the Government had adopted a plan of implementation for the decree, which provided for the introduction of changes into criminal procedure legislation and training on juvenile justice for judges, prosecutors, attorneys, police officers and services dealing with children. Правительство приняло 12 октября 2011 года план реализации этого указа, предусматривающий внесение изменений в уголовно-процессуальное законодательство и обучение навыкам ювенальной юстиции для судей, прокуроров, адвокатов, милиционеров и работников служб, занимающихся детьми.
While it has taken some measures, such as job advertisements tailored to this group and training labour recruitment staff, the federal administration is finding it challenging to give all social groups the opportunity to take part in decision-making processes. Хотя федеральные административные органы приняли ряд мер, включая объявления о приеме на работу, адаптированные для нужд указанной группы, и обучение персонала, занимающегося наймом сотрудников, оно сталкивается с трудностями в своем стремлении обеспечить всем социальным группам возможность участия в процессах принятия решений.
OIOS is comprehensively assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against needs and standards, in order to determine the training and additional human resources necessary to fill gaps detected in skill sets. УСВН всесторонне сопоставляет знания, умения и навыки своих сотрудников с потребностями и стандартами, чтобы определить, какого рода обучение и дополнительные людские ресурсы необходимы для восполнения обнаруженных пробелов в наборах навыков.
To this end, the proposal by some Member States for the establishment of United Nations centres of mediation in various parts of the world, close to conflict situations, with a view to providing training and building capacity should be further explored. В этом контексте следует глубже изучить предложение некоторых государств-членов о создании центров посредничества Организации Объединенных Наций в различных частях мира, находящихся неподалеку от зон конфликтов, с целью обеспечить соответствующее обучение и создание надлежащего потенциала.
UNMISS conducted extensive induction and training to raise awareness among United Nations personnel and the local population on United Nations standards of conduct. МООНЮС провела широкомасштабное обучение и инструктаж в целях повышения осведомленности сотрудников Организации Объединенных Наций и местного населения о стандартах поведения сотрудников Организации Объединенных Наций.
In addition, a partnership of the Department of Peacekeeping Operations and the Office for Disarmament Affairs on arms embargo monitoring has assisted the United Nations police, UNOCI and UNMIL with the provision of practical tools and training in line with international standards. Кроме того, партнерство между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по вопросам разоружения в деле мониторинга оружейных эмбарго помогло ооновской полиции, ОООНКИ и МООНЛ получить практические инструменты и пройти обучение, соответствующие международным стандартам.
Turkmenistan does not conduct on its territory specialized or professional training of foreign citizens in disciplines which could facilitate the proliferation of nuclear activities or the development of nuclear weapon delivery systems by countries which are of concern to the international community. Туркменистан не осуществляет на своей территории специализированное обучение или профессиональную подготовку иностранных граждан по дисциплинам, которые способствовали бы распространению ядерной деятельности и разработке систем доставки ядерного оружия странам, вызывающим озабоченность у международного сообщества.