Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
And here I was expecting a skinny little bookworm maybe a bit too shy for her own good how little she told me about herself in all her letters for all those years А я ожидал увидеть маленького книжного червяка немного скромного для ее же пользы Она так мало рассказывала о себе в ее письмах Все эти годы
Norway may one day possibly seek to join, and that would pose no problems; it is conceivable that Switzerland may seek to join, and that too would not be a problem (except to the Swiss). Возможно, однажды к нему захочет присоединиться Норвегия, и это не создаст никаких проблем; можно допустить и то, что захочет вступить Швейцария, и это опять же не станет проблемой (ни для кого, кроме швейцарцев).
If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make were shifted to societies in which people have too few options, not only would those people's lives be improved, but ours would be improved also. Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
(For reasons too complicated to explain here, the possibility of China's converting its reserves from dollars to euros would be just as ineffective a constraint on US policy as the earlier threat of gold conversions.) (По причинам, которые слишком сложны, чтобы объяснять их здесь, возможность того, что Китай переведет свои запасы из долларов в евро, была бы столь же неэффективным ограничением на политику Соединенных Штатов, как и более ранняя угроза перевода в золото.)
Well, I mentioned that we were coming and she said why didn't they come too, and I couldn't say no, could I? Я обмолвился, что мы едем сюда, она тоже попросилась, я же не мог сказать нет, верно?
But there's a moment where he takes too wide a swing! У вас же нет никого... кроме вас самих.
That would seem to be the history of Nassau, too, wouldn't it? О том же и вся история Нассау, так ведь?
He's a deadbeat dad, and yet, he's getting as much love as me, a dad too lazy to run away! Он отец, который сбежал, и при этом ему достается столько же любви, сколько и мне, отцу, слишком ленивому, чтобы сбежать!
Because you're too busy with him, aren't you? Вы же так заняты с ним, не так ли?
I'm in love with you, honey Say you love me, too, honey Я люблю тебя, милашка ты же любишь меня, да?
I get it, but how come the other people don't realize they're trapped in the same day, too? Это понятно, но как получилось, что остальные люди не понимают, что тоже застряли в том же дне?
But government spending on goods and services, like education, highways, police, and sanitation, has distributional consequences, too, and can be allocated to actual beneficiaries in much the same way as government transfers. Однако правительственные расходы на товары и услуги, такие как образование, дороги, полиция и оздоровление, также имеют распределительные последствия и могут быть отнесены к фактическим выгодополучателям, во многом тем же способом, что и правительственные выплаты.
I'm scared too, but we're still alive and we need to stay alive. Мы же ещё живы! Сделаем всё, чтобы остаться в живых!
We all use the same technology, and what that means then is that for governments to have the capability to hack into the computers of the real bad guys, they also have to have the capability to hack into our devices too. Все мы используем одну и ту же технологию, и это означает, что если правительства имеют возможность взламывать компьютеры плохих парней, то они также имеют возможность взламывать и наши устройства.
You don't feel that way too, do you? Ты же так не чувствуешь себя?
Nevertheless, just as the international community has insisted that all States have a legitimate concern that human rights be respected by others, so too it is clear that all groups in society, no matter what their relationship to the State concerned, must respect human rights. Тем не менее, международное сообщество настаивает на том, что все государства обоснованно заинтересованы в том, чтобы другие уважали права человека; точно так же ясно, что все группы общества, независимо от их взаимоотношений с соответствующим государством, должны уважать права человека.
So too, the World Conference on Women to be held in Beijing will have to continue that work of intensification begun in Cairo during the International Conference on Population and Development: woman, the best agent for development. Точно так же и Всемирной конференции по положению женщин, которая должна состояться в Пекине, необходимо продолжить эту работу по интенсификации процесса, начатую в Каире на Международной конференции по народонаселению и развитию: женщина - одна из важнейших сил развития.
Even if this was an execution grounds, they wouldn't be burying them here too, you know! Даже если здесь кого-то казнили, их не стали бы здесь же хоронить.
Just as the World Health Organization eradicates diseases that afflict the citizens of the world, so too must the United Nations serve as a catalyst for the eradication of those evils that afflict the world's peoples. Всемирная организация здравоохранения искореняет болезни, которые поражают граждан мира, так же должна и Организация Объединенных Наций служить катализатором искоренения этих пагубных явлений, которые поражают народы мира.
The United Kingdom has taken a lead internationally in seeking to control the export and use of anti-personnel landmines. We ourselves have a moratorium on the export of all anti-personnel landmines. So too do all our European Union partners. На международном уровне Соединенное Королевство играет инициативную роль в усилиях по установлению контроля над экспортом и использованием противопехотных мин. Сами мы соблюдаем мораторий на экспорт всех противопехотных наземных мин. Точно так же поступают и наши партнеры по Европейскому союзу.
And you're dropped off, it's such an event that someone's standing in your field taking a picture of you remember that too, don't you? Ты вышел из автобуса, это же такое событие, кто-то стоит у тебя на газоне, фотографирует фургончик, ты это тоже запомнил, да?
The charges are too low to encourage polluters to reduce emissions and at the same time they deprive the polluters of funds which they might otherwise be encouraged or required to invest in pollution reduction or prevention measures. Размер сборов слишком мал, чтобы побудить загрязнителей к сокращению выбросов, и в то же время они лишают загрязнителей тех средств, которые в ином случае они под действием мер стимулирования или по требованию могли бы вложить в мероприятия по сокращению или предотвращению загрязнения.
As the scope of United Nations mine-action programmes is broad and varied, so too the types of equipment and expertise that are required for the United Nations standby capacity are broad and varied. Программы Организации Объединенных Наций по разминированию отличаются широтой и разнообразием; то же самое можно сказать о материальных средствах и технических знаниях, необходимых для создания резервного потенциала Организации Объединенных Наций.
The same members were of the opinion that there was no technical justification for selecting one percentage gradient rather than another and felt that in any case the actual level of the gradient was too high. Эти же члены считали, что для выбора градиента в один процент, а не какого-либо другого градиента нет никаких технических обоснований, и, по их мнению, в любом случае нынешний размер градиента является слишком большим.
As a nation that experienced the horrible famine of 1945 and several decades of the ravages of war and embargo, the Vietnamese people know all too well the sorrow and pain of war as well as the harshness of economic embargo and the deprivations of poverty. Будучи нацией, которая испытала страшный голод в 1945 году, а также перенесла несколько десятилетий опустошительной войны и эмбарго, вьетнамский народ слишком хорошо знаком с болью и страданиями, которые несет война, так же, как и с жестокостью экономического эмбарго и лишениями нищеты.