Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
My country and my people too are suffering from unilateral sanctions imposed by the same State that has imposed the economic blockade on Cuba. Народ моей страны также страдает от односторонних санкций, введенных тем же государством, которое сохраняет экономическую блокаду Кубы.
And a lot of you are sick too. И многие из вас так же больны.
Maybe I should tell my girls about us, too. Может я так же должен рассказать моим девочкам о нас.
And I'll bet he's really rich too. И я бьюсь об заклад, что он к тому же и богат.
And we wish everyone still outside would do so too. И мы желаем того же самого и всем тем, кто пока еще держится в стороне.
So, too, with the decision whether to demand satisfaction, restitution or compensation by way of reparation. То же касается и решения о том, требовать ли сатисфакции, реституции или компенсации путем репарации.
So, too is the eradication of poverty, which weighs heavily upon the conscience of mankind. То же относится и к искоренению нищеты, тяжким бременем лежащей на совести человечества.
So too does policy, if we equate policy with fairness. Так же обстоит дело и с политикой, если мы под политикой понимаем справедливость.
Napoléon, who had purchased two of her paintings, gave Mayer an apartment there too. Около 1803 Наполеон, который купил две картины Констанции Майер, предоставил ей квартиру там же.
So, too, had the Commission for Social Development in its conclusions, as reflected in document A/60/80. То же самое было сделано и Комиссией социального развития в ее выводах, изложенных в документе А/60/80.
There were too few General Service posts, however, to be moved around. В то же время насчитывается слишком мало должностей для сотрудников категории общего обслуживания, которые можно было бы передавать из одного места в другое.
The rules governing that transport document, however, are often not too well defined. В то же время нормы, регулирующие такой транспортный документ, зачастую подробно не определены.
With regard to form, commitments are all too often restricted by the absence of international monitoring mechanisms. По форме же обязательства зачастую слишком ограничиваются отсутствием механизмов наблюдения на международном уровне.
But here, too, we must renew our collective effort at the multilateral level. И вот тут опять же нам надо возобновить свои коллективные усилия на многостороннем уровне.
Let us together ensure that the United Nations is ready, too. Давайте же все вместе обеспечим, чтобы и Организация Объединенных Наций тоже была к этому готова.
Arthur, too, was charged with the same offenses by federal authorities but remained in Mexico, officially a fugitive. Артур тоже обвинялся в совершении таких же преступлений федеральными властями, но оставался в Мексике, официально будучи беглецом от правосудия.
For the same reason, its direct thermal production in the early universe is too inefficient to account for the observed dark matter abundance. По той же причине его прямое тепловое производство в ранней Вселенной слишком малоэффективно, чтобы объяснить наблюдаемое содержание тёмной материи.
In addition, Palmer was perceived as being too academic and aloof, reminding people of the paternalistic attitude that Douglas was accused of. К тому же Палмер выглядел слишком академично и замкнуто, напоминая людям патерналистский подход, в котором обвиняли Дугласа.
Furthermore, it may be too specific to one site and, therefore, not very portable. К тому же, он может быть слишком специфичным для одного сайта, и таким образом, не очень портативным.
Garrison, too, was not a pure voluntaryist for he supported the federal government's war against the States from 1861 to 1865. Гаррисон так же не был чистым волюнтаристом и поддерживал войну федерального правительства против штатов с 1861 по 1865.
Italian failures had allowed another British foothold on the continent too close to the Romanian oilfields - Germany's ally. К тому же итальянские неудачи позволили англичанам закрепиться на континенте слишком близко к месторождениям его союзника, Румынии.
Besides, heroes of the occasion would like to show their talents too. К тому же, виновники торжества и сами были не прочь показать свои таланты.
Moreover, for this recording he selected a not too widespread composition: the guitar, flute, piano. К тому же, для этой записи он выбрал не слишком распространенный состав: гитара, флейта, рояль...
In other domains too, different sources within a country produce different estimates. Что касается других областей, то и в них разные источники информации в одной и той же стране могут давать разные оценки.
Material losses, during the war, were enormous too. Материальные потери во время войны так же были огромными.