I am Eyal, nice to meet you too. |
Я - Эяль, мне так же очень приятно. |
Like the mutineers of 500 years ago, we, too, have a hard choice to make. |
И так же, как те мятежники 500 лет назад, мы должны сделать трудный выбор. |
I'm willing to bet that if you look at giles' photos, He's got them, too. |
Я более чем уверен, что если вы взглянете на фотографии Гайлса, то обнаружите у него такие же. |
The Duchess suggested it too, she thought it would be a very good thing. |
Герцогиня предлагала то же самое, сказав, что это пойдет нам на пользу. |
It's mostly lies, too, like the rumors going around this school. |
В ней в основном ложь, такая же, как и школьные сплетни. |
Well, you better do your job as a father too, and keep that Ricky away from Adrian. |
Что ж, ты работаешь так же хорошо, как выполняешь работу отца тоже, и держи Рикки подальше от Эдриан,. |
You guys have a life too, and... messes. |
Ребята, у вас же своя жизнь и... свои проблемы. |
Her ankle brace would go off any time she opens a window too fast. |
Ее браслет на ноге сработает в ту же секунду, когда она слишком быстро откроет окно. |
Matter of fact... I had no friends... and... I used to kiss the frog too. |
Я думал, может быть... он станет принцессой, ведь я же был мальчиком. |
Shaved is a magazine I'm not too familiar with, |
Я не очень хорошо с ним знаком, но, опять же, если ты перелистаешь на середину. |
So if you were to sit on your couch all day watching cartoons and eating nothing but Cheetos, that's what he would want to do too. |
Так что если ты будешь целый день сидеть на диване, смотреть мультфильмы и есть только чипсы, он захочет делать то же самое. |
I told you, Nate's parents are going to be there too. |
Я же говорила, родители Нэйта тоже приедут. |
You'll end up making me cry too |
Ну же, мамуля, а то я тоже расплачусь. |
I'm saying, it's hard for me, too. |
Я просто хочу сказать, что для меня это так же трудно. |
Wherever I'm going, you're coming too. |
Ты поедешь туда же, куда и я. |
And that's the fate of a planet, too. |
И у планеты такая же судьба. |
In the same year, Hung appeared in the movie The Legend Is Born: Ip Man too. |
В этом же году вышел ещё один фильм под названием «Ип Ман - рождение легенды». |
That's what I'd do, too. |
Мы же - в одной лодке. |
I cannot stay stuck to my window too... |
Не могу же я всё время торчать у окна! |
All the names on the reporter's list are in the file, too, but she has an additional name. |
В списке журналистки те же имена, что и в деле, но у нее есть еще одно имя. |
As long as the person you're calling is using a burn phone, too. |
Только до тех пор, пока человек, которому вы звоните использует такой же. |
I really want to do that, too. |
Да я и сам хочу того же. |
I was hungry too, But it wasn't the same. |
Я тоже хотел есть, но это было не то же самое... |
And though I don't do much talking about it, I like to run my house too. |
И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом. |
[Grunts] I'm not too concerned about it being the exact same material that she has in the collection. |
Я не беспокоюсь о том, что это тот же самый материал, что у неё в коллекции. |