So why don't you leave them alone, too and not set up a reward for Amy doing the wrong thing? |
Так почему бы тебе не оставить их в покое, так же, и не назначать Эмми вознаграждение за неправильный поступок? |
I can see what that guy up in the back row's thinking too - |
Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же: |
But if Catherine quits, well, the-the same thing that happened to Rebecca when she quit, that could happen to Catherine, too. |
Но если Кэтрин всё бросит, то же, что случилось с Ребеккой, когда она сдалась, может случиться и с Кэтрин. |
But he has to have me in there too, doesn't he? |
Но ему же нужно, чтобы тут находилась я, правда? |
I just - you're coming too, right? |
Ты же тоже сейчас идешь, да? |
But the thing is, Glen... the thing is, Glen, I think that you want one too. |
Но фишка в том, Глен... фишка в том, Глен, я думаю, что и ты хочешь того же. |
Why can't I do it too? |
Но почему я не могу сделать так же? |
So too a codifying convention purporting to state existing rules of customary law may come to be regarded as the generally accepted formulation of the customary rules in question even by States not parties to the convention. |
Подобным же образом конвенция, целью которой является кодификация существующих норм обычного права, может считаться общепринятой формулировкой соответствующих норм обычного права даже государствами, не участвующими в ней. |
Hana means what mana means and ganda means that too |
Хана тоже, что и мана. И ганда значит то же. |
Fortunately, that very same storm had also sunk a small cargo ship and the hungry sea monster had swallowed that, too. What? |
По счастью, в тот же шторм угодил небольшой торговый корабль, и он тоже был съеден голодным монстром из глубин. |
What makes you think I wouldn't be a liar, too? |
Почему ты думал что я не лжец, к тому же? |
Someone had to teach me how to live, too! |
Меня тоже учили жить. Ну же, моя милая. |
He knew I'd be too scared to leave, just like he knew I'd do what had to be done to save Maya. |
Он знал, что я слишком испугаюсь, чтобы уйти, так же, как он знал, что я сделаю все, чтобы спасти Майю. |
And you think because my parents were stuffy Episcopalians, I must have turned out that way, too? |
И вы считаете, раз мои родители были фанатично религиозны, то и я такая же. |
That's right, you do this whole human chess thing too. |
Точно, ты же тоже играешь в живые шахматы! |
That's exactly what I got, too. |
У меня был такой же подарок! |
Other interviewees felt that evaluation at the United Nations system level was too cumbersome, while a third group questioned the idea and the assumption that the United Nations should be considered to be a system that could be evaluated. |
Другие опрошенные высказали мнение, что оценка на уровне системы Организации Объединенных Наций является слишком громоздкой, третья же группа опрошенных поставила под сомнение саму идею и предположение, что Организацию Объединенных Наций следует рассматривать как систему, которую можно оценивать. |
It was noted however, that the governance structure should not be too loose as this might hinder the kind of leadership which is required to ensure the success of the programme; |
В то же время отмечалось, что структура руководства не должна быть слишком аморфной, поскольку это может воспрепятствовать проявлению таких лидерских качеств, которые требуются для обеспечения успеха программы; |
They're too full of life and curiosity... to get depressed because of their fathers' misfortunes... or their mothers'. |
У них больше сил для того, чтобы узнать, обнаружить, что же натворили их отцы Или матери |
'I was just thinking exactly that, 'but I was too bored to pick up the radio to say it.' |
'Я думал в точности так же, 'но мне было слишком скучно, чтоб взять рацию и сказать это.' |
And so, all gathered, the ship sailed, they are on the top deck drinking champagne, so beautiful, with hairstyles, because they all want to please me, well, and of course, to impress each other, too. |
В общем, все собрались, корабль отплыл, они на верхней палубе пьют шампанское, красивые такие, с прическами, но они же мне все хотят понравиться, ну, и, конечно, друг на друга произвести впечатление тоже. |
He doesn't look over and yet his expressions and mannerisms are a bit too determined, don't you think? |
Он не смотрит сюда, и все же, его поведение и манеры решительно ясны, вам так не кажется? |
But I guess if I learned how to do it with the Fosters, then I can do it with Sophia, too. |
Но, подозреваю, раз я научился делать это с Фостерами, то смогу делать это так же и с Софией. |
Did he murder Haley Tyler himself, or did the company hire someone to do that for him, too? |
Убил ли он Хэйли Тайлер сам, или же компания наняла кого-то, чтобы сделать это за него. |
I think she had a little thing for me, too. |
(хихикает) Думаю она того же мнения обо мне |