However, it was felt by some delegations that leaving too broad discretion to the arbitral tribunal might not be desirable, and the provision should seek to delineate which information should be protected. |
В то же время, по мнению ряда делегаций, наделение третейского суда слишком широкой свободой усмотрения будет, возможно, нежелательным и что в данном положении следует предпринять попытку четко оговорить ту информацию, которая будет подлежать защите. |
And then, in this way everywhere the software goes, the freedom goes, too. |
И в этом случае везде, куда будет приходить ПО, туда же приходят и свободы. |
I was mindful, too, that life can swing wildly and unpredictably from one year to the next, and that people may experience the same age differently. |
Также я учитывал, что жизнь может непредсказуемо и сильно меняться год от года, и что люди могут по-разному воспринимать один и тот же возраст. |
There is concern, however, that the Organization risks spreading itself too thinly as it tries to develop a range of thematic initiatives with regional application (para. 51). |
В то же время имеются опасения в связи с тем, что, пытаясь раз-работать целый комплекс тематических инициатив в региональных масштабах, Организация рискует столкнуться с проблемой чрезмерно широкого охвата (пункт 51). |
It aspires to join the European Union, and would bring the EU to our three borders, even as we, too, aspire to join one day. |
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться. |
S-Satoko is too attached to Satoshi-kun. |
Ты же вернулась, и все хорошо? |
air con not very good, safety deposit box for 1 week was £25, too expensive. |
в последние две ночи соседи шумели в своих номерах и очень мешали спать. Так же ни на один e-mail который я посылал на адрес отеля мне не было отвечено. |
You don't think he grappled with them too? |
Тебе не кажется, что перед ним стояли те же вопросы? |
And the Kalinas are as Polish as you and I, and good Christians, too. |
А Калины - это такие же хорошие поляки, как вы или я, и христиане, также. |
And this blue line is the road - almost exactly the same length, nearly two kilometres - and it too is twisting, turning, yumping, icy terror. |
И эта синяя линия - дорога, почти той же длинны. примерно 2 км - и она тоже крутится, изгибается, ледяна и ужасна. |
I thought about taking him in for surgery, but surgical outcomes in P.E.s are never good, and besides, I think he's too weak. |
Я думала провести операцию, но результаты операций у больных с эмболией не слишком хорошие, и, к тому же, он слишком слаб. |
I have too risen from the ranks of the people and I have been reared with your suffering. |
И я, который также вышел из нашей народной земли, и вскормлен на тех же тяготах и страданиях, торжественно заявляю вам: |
But too utilitarian? I mean is that the way you think of fashion? |
Как там сказано? «Слишком практично»? А скажешь ли то же про моду? |
and that applies to your brain too. |
То же самое может быть сказано о мозге. |
They told Wenders, "You can have it but we want it, too", while also informing him that they were using the film title for the song. |
Они сказали Вендерсу: «Ты можешь использовать её в своём фильме, но нам она нужна тоже!», так же они уведомили режиссёра, что собираются использовать название его фильма для своей песни. |
The service and hospitality were excellent, and I was very impressed with the onsite restaurant too! |
К тому же нас приятно впечатлил ресторан, расположенный на территории вашего комплекса. Мы получили огромное удовольствие от непревзойденного сервиса и гостеприимства. |
From 1992-2000, authorities had to accept documents in Russian, German and English, too, and were allowed to answer in the language of application. |
С 1992 по 2000 годы, согласно старому языковому закону 1992 года, власти принимали документы на русском, английском и немецком, давая ответы на том же языке, на котором им поступало обращение. |
And the scomorokh is back too:) Actually the topic of MxMo August: Brown, Bitter and Stirred is very interesting fo me. |
Причин много - это и ужасающая, измотавшая меня жара, и гора работы, придавившая мое вдохновение к земле, и ещё много мелких факторов, которые однако надо же преодолевать. |
I pass by hoping you'll invite me to share a dish that's typical of this pretty small, but not too small, and extremely charming village. |
Я просто хожу здесь в надежде, что однажды ты меня пригласишь отведать какое-нибудь местное блюдо которым славится эта милая... маленькая, и всё же не такая уж и маленькая... но чертовски симпатичная деревенька. |
Some of these concepts are also well known in the West, others however are largely unknown because they are too special and presuppose a certain degree of fore-knowledge in order to be understood. |
Некоторые концепции и у нас на Западе известны довольно широко, другие же неизвестны абсолютно, поскольку имеют специфический характер, и для их понимания требуется определенный уровень знаний. Академия IATCA представляет Вашему вниманию основные теоретические концепции и будет постоянно обновлять информацию, представленную на сайте. |
You tell us your diagnosis, using the inquiry form, if you got x-ray scans you can add it to inquiry too. |
Вы сообщаете нам свой диагноз, воспользовавшись формой запроса, если у вас есть сканы рентгена, или другие файлы, вы так же можете приложить их к письму. |
In the same year, he worked as a secretary for his idol Ernst Jünger but increasingly felt that Jünger had become too moderate for his taste after the end of the war. |
В том же году Молер начал работать секретарём у Эрнста Юнгера, которого считал своим кумиром, хотя всё больше приходил к мысли о том, что тот после конца войны становился всё более умеренным в своих взглядах. |
In reflection on art, too, we need to distinguish between uncritical, or affirmative, theory and a critical theory that rejects the given art and looks beyond it. |
В размышлениях об искусстве нам точно так же необходимо проводить различие между некритической, или утверждающей, теорией и теорией критической, которая отвергает данное искусство и устремляет свой взор за его пределы [i]. |
This medicine failed in East Asia, Latin America, and elsewhere, and it will fail in Europe this time around, too. |
Это «лекарственное средство» провалилось в Восточной Азии, Латинской Америке и некоторых других регионах, и точно так же сегодня оно «потерпит провал» и в Европе. |
That's your name, too. |
Тебя же тоже так зовут, да, Майлз? |