At the same time, outcomes were too broad and the distance between outcomes and goals too great. |
В то же время конечные результаты были слишком размытыми по своему характеру и слишком оторванными от целей. |
You know me too well, friend. |
Ты же меня хорошо знаешь, подруга. |
Let us cook properly and not burn our meal: it has to be eaten by others too. |
Давайте же готовить так, как надо, стараясь не испортить наше блюдо на огне, - ведь есть его предстоит и другим. |
This is an important statistical principle, but it is an important Open Data principle too. |
Этот принцип является важным принципом статистики, но в то же время он является важным принципом работы с открытыми данными. |
Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too. |
Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение. |
They pay us too, you know. |
Приятно встретить такого же, потому что... |
I can get to the helipad from there too |
Оттуда же я смогу выбраться на вертолетную площадку. |
I'm sure she wants it all, too. |
Полагаю, она хочет всё того же. |
On the other hand, they might feel like me, and I'm too disgusted to stay in the same room with you. |
Или, напротив, они испытают то же, что и я, а мне слишком претит оставаться с вами в одной комнате. |
You think so too, Vagn. |
Ты же со мной согласен, Вог. |
You said I were too old for him! |
Ты же сказала, что это я для него слишком старая! |
When the other came along The prior grew too big |
Когда же появилась и вторая, то первая была уж высока. |
You know how it is here, the level isn't too high. |
Ты же знаешь, что уровень тут не очень. |
then you might as well be dead, too. |
значит, ты такой же мертвый, как и я. |
You'll have yourself killed, and us too! |
Вы же погибнете и нас погубите! |
I'm not going to stop until you get up and do it, too. |
Я не прекращу, пока ты не сделаешь то же самое. |
I know you had troubles at first, which my wife did, too, so we talked on that. |
Я знаю, что у вас были проблемы, у моей жены такие же, поэтому мы говорили об этом. |
What if he made Woodall take a taste too? |
Что если он сделал с Вудолом то же самое? |
Well, I'm sorry, too. |
Что же, прости и ты меня. |
You know, you had the same look on your face before we bought it, too. |
Знаешь, когда мы покупали этот дом, у тебя было точно такое же выражение лица. |
Well, we'll have that answer by the end of the day too. |
Ответ на этот вопрос у нас так же будет к концу дня. |
If a few more people in here took it the way she did, that'd be all right too. |
Если еще несколько человек здесь, воспримут это так же, как она, тогда все тоже будет в порядке. |
I am only too aware that the odds are presently against a man living his full span. |
К тому же я знаю наверняка: чем дольше служба, тем меньше шансов выбраться живым. |
and he's just come out of prison too. |
И к тому же едва вышел из тюрьмы. |
You guys are getting one too, right? |
Вы, ребят, себе же тоже сделаете по одной, да? |