| At the same time, outcomes were too broad and the distance between outcomes and goals too great. | В то же время конечные результаты были слишком размытыми по своему характеру и слишком оторванными от целей. |
| You know me too well, friend. | Ты же меня хорошо знаешь, подруга. |
| Let us cook properly and not burn our meal: it has to be eaten by others too. | Давайте же готовить так, как надо, стараясь не испортить наше блюдо на огне, - ведь есть его предстоит и другим. |
| This is an important statistical principle, but it is an important Open Data principle too. | Этот принцип является важным принципом статистики, но в то же время он является важным принципом работы с открытыми данными. |
| Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too. | Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение. |
| They pay us too, you know. | Приятно встретить такого же, потому что... |
| I can get to the helipad from there too | Оттуда же я смогу выбраться на вертолетную площадку. |
| I'm sure she wants it all, too. | Полагаю, она хочет всё того же. |
| On the other hand, they might feel like me, and I'm too disgusted to stay in the same room with you. | Или, напротив, они испытают то же, что и я, а мне слишком претит оставаться с вами в одной комнате. |
| You think so too, Vagn. | Ты же со мной согласен, Вог. |
| You said I were too old for him! | Ты же сказала, что это я для него слишком старая! |
| When the other came along The prior grew too big | Когда же появилась и вторая, то первая была уж высока. |
| You know how it is here, the level isn't too high. | Ты же знаешь, что уровень тут не очень. |
| then you might as well be dead, too. | значит, ты такой же мертвый, как и я. |
| You'll have yourself killed, and us too! | Вы же погибнете и нас погубите! |
| I'm not going to stop until you get up and do it, too. | Я не прекращу, пока ты не сделаешь то же самое. |
| I know you had troubles at first, which my wife did, too, so we talked on that. | Я знаю, что у вас были проблемы, у моей жены такие же, поэтому мы говорили об этом. |
| What if he made Woodall take a taste too? | Что если он сделал с Вудолом то же самое? |
| Well, I'm sorry, too. | Что же, прости и ты меня. |
| You know, you had the same look on your face before we bought it, too. | Знаешь, когда мы покупали этот дом, у тебя было точно такое же выражение лица. |
| Well, we'll have that answer by the end of the day too. | Ответ на этот вопрос у нас так же будет к концу дня. |
| If a few more people in here took it the way she did, that'd be all right too. | Если еще несколько человек здесь, воспримут это так же, как она, тогда все тоже будет в порядке. |
| I am only too aware that the odds are presently against a man living his full span. | К тому же я знаю наверняка: чем дольше служба, тем меньше шансов выбраться живым. |
| and he's just come out of prison too. | И к тому же едва вышел из тюрьмы. |
| You guys are getting one too, right? | Вы, ребят, себе же тоже сделаете по одной, да? |