Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
And in Doha too, we expect to see further progress in the global trade negotiations. В той же Дохе мы надеемся видеть дальнейший прогресс в международных торговых переговорах.
I once believed that, too. В одно время я думала так же.
So, too, will the rest of the world in 2016. То же будет с остальным миром в 2016 году.
So too must a review of medical records, as recognised by the 1989 Report. Точно так же должно обстоять дело и с разбором медицинских карточек, как это признается в докладе за 1989 год.
However, resources have been spread too thin, which has reduced not only effectiveness but also efficiency. В то же время ресурсы приходилось расходовать слишком экономно, что снижало не только эффективность, но и действенность.
Now Indonesia's President Wahid faces possible impeachment; so, too, may Taiwan's president. Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент; то же самое можно сказать и о президенте Тайваня.
This is an ICPD message, too. Такой же вывод был сделан и на МКНР.
It is, of course, too early to tell. Конечно же, еще слишком рано говорить.
Others felt that they were useful for further development into Conclusions, but found the language to be too detailed and prescriptive. Другие же отметили, что они являются полезными в качестве исходного материала для дальнейшей переработки в заключения, но сочли содержащиеся в них формулировки чересчур детализированными и категоричными.
So, too, has President George W. Bush's final visit to the Middle East. То же самое можно сказать про последний визит президента Джорджа Буша на Ближний Восток.
If the country has a floating exchange-rate regime, the currency depreciates, too. Если же в стране плавающий обменный курс, то стоимость валюты тоже снижается.
While support was expressed for retaining the final clause of article 5, it was also described as unnecessary and too restrictive. Хотя была высказана поддержка сохранению заключительной фразы статьи 5, она в то же время была названа ненужной и чересчур ограничительной.
The issues concerning legal persons were too specific and, at the same time, not sufficiently pressing for consideration by the Commission. Проблемы, связанные с юридическими лицами, являются слишком специфичными и в то же время не настолько неотложными, чтобы Комиссия занялась их рассмотрением.
Here too, we believe that priority should be given to improving national laws in this area. И здесь опять же, на наш взгляд, приоритет должен оставаться за улучшением национального законодательства в этой области.
So, too, is the information centre in Mexico City, given its wide reach to the international media. То же самое относится к Информационному центру в Мехико с учетом широкого охвата этим центром международных средств массовой информации.
This applies, too, in relation to man-made disasters, such as in Darfur. Такая же проблема существует и в случае антропогенных катастроф, таких, как катастрофа в Дарфуре.
Or, it warns the driver too early, and the signal becomes a nuisance. Либо же она предупреждает водителя слишком рано, и этот сигнал становится негативным раздражителем.
Similarly, ECOWAS clearly appreciates UNOWA's support and good offices too. К тому же ЭКОВАС также явно ценит поддержку и добрые услуги, оказываемые ЮНОВА.
The Assembly may wish to do so, too. Возможно, Ассамблея пожелает поступить таким же образом.
But now we, too, must ignore the voices who tell us that the world cannot change . Но в то же время мы должны не обращать внимания на голоса тех, кто говорит нам, что мир не может измениться».
We are doing so, too. И мы поступаем точно так же.
I began with grass-roots mobilization and perhaps I can end with it too. Я начал свое выступление с вопроса о массовой мобилизации и, возможно, могу завершить его тем же вопросом.
So too is the potential threat posed by climate change, as its effects become more apparent in our daily lives. То же относится и к потенциальной угрозе вследствие изменения климата, поскольку его последствия становятся все более очевидными в нашей повседневной жизни.
We have this in elections in the Security Council, too. Та же процедура соблюдается и в Совете Безопасности.
Those areas were in some cases too vast to allow UNOCI personnel to return to their normal dwellings. В некоторых случаях из-за обширной территории района персонал ОООНКИ не имел возможности в тот же день возвратиться в пункты своей дислокации.