| That was my first reaction, too. | У меня была такая же реакция, когда я это услышал. |
| Ten years ago our revolution was mere sleight of hand; now our politics is simply deception, too. | Наша революция десять лет назад была лишь ловкостью рук, сейчас наша политика это такой же простой обман. |
| Robot Hell had a fire, too. | К тому же возгорание в Робо-Аду. |
| Put an analgesic and some vitamins too. | Я давала ему это же и болеутоляющее. |
| Giving up on Servan-Schreiber would be too. | Так же, как и отставка Серван-Шрейбера. |
| Evidence of inhumanity, violence and human suffering is only too visible. | Мы сразу же увидим примеры бесчеловечности, насилия и страданий человека. |
| These are some of the reasons why periods of pre-trial detention are all too often unreasonably long. | Таковы же, среди прочего, некоторые причины выявленного чрезмерно длительного срока содержания под стражей до суда. |
| The Monitoring Group's freewheeling slander continues without let-up in other sections of the report too. | Такими же клеветническими утверждениями изобилуют и другие разделы доклада Группы контроля. |
| And there's a megalithic city there, too, that's extremely old. | И там же расположен мегалитический город, который очень древний. |
| Guarding Katsu will benefit Takechi Hanpei, too. | К тому же спасение Кацу и Такэти пойдёт на пользу. |
| It was 1998. So I wished to play too. | Примерно тогда он же подогнал мне альбомы Metallica, с нее все и началось. |
| The course-inspector's daughter, too, was called Patience. | Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
| A vineyard, too, will need three years. | Та же самая ситуация с вином, виноградники будут долго приживаться. |
| You can see more details, but the noise gets clearer, too. | Но одновременно с этим, происходит и проявление шумов, так как шум - это те же самые мелкие детали. |
| The Japanese section of our web-site has been updated too. | Иначе придется снова пройти процедуру активации лицензии. В этом случае используйте тот же лицензионный номер. |
| But once again, Rufus and Lily proved too solid. | И опять же, - Руфус с Лили оказались неразлучны, и тут уже появился план В. |
| I'm sure you join me in finding this appalling, too. | Уверена, вы, как и я, согласитесь что это так же отвратительно. |
| Pod quits his job Yod does too. | Бод решил уволиться; то же самое сделал Йод. |
| We need those things too, but we're also bumping up against their limits. | Конечно же, без них тоже не обойтись, но не будем забывать о том, как они могут ограничить нас. |
| You're brave too, Cogolin. | Какая же вы мужественная -Вы тоже были храбры. |
| But your mom made it last year too, so... | Но ваша мама делала это же в прошлом году... обваленные в муке и поджаренные на масле). |
| You know, just like people on the street when you get too close to them. | Они реагируют так же, как отреагировал бы любой человек на улице, если бы вы подошли к нему слишком близко. |
| However, if it was retained, he too thought it should be worded more strongly. | Если, однако, этот пункт будет все же сохранен, то г-н де Гутт также хотел бы, чтобы он был составлен в более жестких формулировках. |
| Where long-term capital investments have been made, too few resources are allocated to operations and maintenance to ensure the sustainability of those investments. | В тех же случаях, когда производились такие долгосрочные капиталовложения, слишком мало средств выделялось на эксплуатацию и техническое обслуживание, призванные обеспечить устойчивость таких инвестиций. |
| Baby's coming steadily and surely, too. | Ребенок готовится появиться на свет точно так же, шаг за шагом. |