Come on, like you said, I'm a client too. |
Да брось, ты же сам говорил, я тоже клиент. |
I am troubleshooting here, which means checking my emotions at the door and you have to do that, too. |
Я пытаюсь все уладить, что означает, что я оставляю эмоции за дверью, и тебе придётся сделать то же самое. |
You... you know, Callie's trying, too. |
Да, ты же знаешь, что Келли тоже пытается. |
Right, you were going to be here too. |
Точно, ты же тоже здесь! |
Well, don't be too quick to option her life rights before you make sure she's back on her meds. |
Что же, не торопись предоставлять ей права на ее жизнь пока ты не убедишься, что она опять принимает лекарства. |
the other feels it, too? |
то это же чувствует и другой тоже? |
Come on, you want the Argents dead too? |
Давай же, ты хочешь, чтобы Ардженты тоже погибли? |
Princes, yes, but wolves and humans, too |
Да, принцы, но так же и волки с людьми. |
Isolated too, don't you think? |
Нелюдимого к тому же, как тебе кажется? |
Because you're too big to jail? |
Ты же слишком большой для тюрьмы. |
Me, too, but that would take a news director who felt the same way. |
И я, но надо, чтобы и режиссёр вещания думал так же. |
Kind of like the mistake you made by dumping Fred, who's way too good for you. |
Так же как и ты ошиблась бросив Фрэда, который слишком хорош для тебя. |
Therefore, logic suggests if we try to fly through the rip again awake, we too disappear. |
Логика подсказывает, что, если мы попытаемся прорваться тем же путем, мы все исчезнем. |
I was hoping that's why you did it, too. |
Я надеялся, что ты сделал свой выбор по этой же причине. |
Also, Sue convinced Kurt and Mercedes that they should join the Cheerios!, which Will was none too happy about. |
К тому же Сью удалось убедить Курта и Мерседес, что им стоит присоединиться к чирлидерам и Уилла это не порадовало. |
'Cause you're a crazy old woman, and you're turning me into one, too. |
Потому что вы безумная старушенция, и я с вами становлюсь такой же. |
Sandro thinks so too but he must wear that dark one at the moment. |
У Сандро такой же вкус, но пока он должен носить это темное. |
They will cure you, too. |
Так что же, выходит у Вас два мужа? |
And for the sake of all the young men from the Muraoka family, too, there comes a time when you have to make a stand. |
И ради вас же самих, молодых из семьи Мураока, приходит время, когда вам нужно оказать противостояние. |
You're not thinking of taking off, too? |
Ты же не думаешь тоже сбежать, как Тайер? |
You want me to do this too? |
Хотите, я сделаю то же самое? |
You know, I was actually feeling it with Bill Westerly from the condo board, too. |
Еще я чувствовала то же самое с Биллом Уэстерли из совета учредителей. |
I just keep... going down this same path and I feel too polite to stop it. |
Я просто продолжаю... идти по одному и тому же пути и я слишком вежливый, чтобы остановить это. |
They're northerners too, aren't they? |
Да нет, с севера Германии, у них же тоже есть север. |
This our li in the classroom Have not studied too |
Когда вы будете в том же классе что и я, вы тоже этому научитесь |