If you pay me as much, I'll be your woman too. |
Будешь столько же платить, я стану твоей. |
We've got other enterprises too. |
Имеем и другие увеселения, конечно же. |
People the other side of the border are human beings too. |
Люди по другую сторону от границы - такие же люди. |
On the other hand, it's moving too fast for me. |
С другой же стороны, как-то всё слишком быстро для меня. |
He suffered from it, too. |
И сам же от этого страдал. |
I mean, she looked like a woman to me too. |
Она же и для меня выглядела как женщина. |
I sit for most of the other young ladies too. |
Я так же присматриваю за многими молодыми леди. |
No, that happens to me too. |
Нет, у меня такое же бывает тоже. |
And there's that baseball match, too. |
И бейсбольный матч, опять же. |
Looks like S is leaving it that way, too. |
Посмотрите, как Серена покидает его этим же путем. |
She was with a guy, too. |
К тому же она была с каким-то типом. |
You too, Mr. Willis. |
Спасибо. И вам того же, мистер Уиллис. |
And that area is abandoned, too. |
К тому же, это заброшенный район. |
So, too, did the Bank of England, though it was a bit slower to react. |
Так же поступил и Банк Англии, хотя он среагировал чуть медленнее. |
I noticed your missing agent wore one too. |
Я заметил, у вашего агента был такой же. |
So, too, does this Dunwoody family. |
Так же, как и семья Данвуди. |
So, too, in the US, the smaller banks that largely finance small and medium-size enterprises have been all but neglected. |
Так же в США мелкие банки, которые в основном финансируют малые и средние предприятия, были проигнорированы. |
Russia's pundits predict that if growth falls, so too will public support for reform. |
Российские ученые мужи предсказывают, что если темпы роста экономики упадут, то это же произойдет и с поддержкой реформам со стороны общественности. |
Her husband died there too six years later. |
Здесь же она и скончалась шесть лет спустя. |
My, we're feisty too. |
Надо же, а мы ещё и дерзкие. |
Just as I've received help from others, you should get used to getting help too. |
Так же как и я получал помощь от других, тебе тоже должны помогать. |
Here, too, we should attend carefully to the lessons of the past. |
Здесь, мы так же должны внимательно прислушаться к урокам прошлого. |
But if it goes too fast, the political cost could be substantial and irreversible. |
В случае же, если это будет происходить слишком быстро, политические издержки будут существенными и необратимыми. |
Here, too, the sum needed would probably be rather small compared to the overall EU budget. |
Здесь так же, необходимая сумма, которая вероятно, будет довольно скромной по сравнению с общим бюджетом ЕС. |
Why not economic union, too? |
Так почему бы не сделать то же самое с экономическим союзом? |