| I'm sure you have been, too. | У тебя похоже та же ситуация. |
| (Don't forget about the guide bar, too; these same comments apply). | (Не забывайте также о шине; подходят те же комментарии). |
| But it sounds like Devin did too, Mike, so I don't really understand. | Но похоже, что Девин делал то же самое, Майк, поэтому я ничего не понимаю. |
| I think I'd better be going too. | Ты же сказала, что вечером свободна. |
| Dulcinea is beautiful between beautiful and honest too. | Дульсинея прекраснейшая из прекрасных и к тому же добродетельна. |
| I'm not too good with words anyway. | К тому же я не мастер произносить красивые речи. |
| So that wherever you are, I will be too. | Потому что ты, такой же как я... |
| And I can't wait for them to leave. me too. | И не могу дождаться когда же они уедут. |
| My Aunt... had that same thing done to her, too. | Моя тетя... у нее было то же самое. |
| And a bit of a ladies' man, too. | К тому же, тот ещё дамский угодник. |
| He does it to me too. | Со мной он делал то же самое. Что? |
| Directly I've done it, you take the razor, do it, too. | Как только я сделаю это, ты возьмешь бритву и сделаешь то же самое. |
| Like if I can transform her, [Sniffles] I would magically change too. | Странно, словно изменив её, я бы тут же изменилась сама. |
| Anyway, my answer is no, for your sake, too. | Всё же мой ответ - нет. |
| Talked all the time too. That's the other thing. | Стоило пукнуть, как он тут же подпрыгивал вверх. |
| What I did, you could've done, too. | Вы могли бы сделать то же, что и я. |
| He asked me too, so I stay mum. | Вот он меня просил, я же никому ни слова! |
| It'll make us too vulnerable! | Но Салиман нас сразу же найдёт. |
| I am too young to be mother. | Я была такой же в детстве. |
| Aren't you friends with him, too? | Ты же тоже с ним дружишь? |
| I told you, I think he's too controlled for this. | Я же тебе говорил, по-моему, у него всё под контролем. |
| But that doesn't mean I too should... be egoistic and stay away from this unique event. | Однако это вовсе не значит, что я должна быть такой же... эгоисткой и не принимать участия в этом уникальном событии. |
| You were right to turn down that offer, as you must this one, too. | Ты сделал все правильно, отказавшись от того предложения, так же, как ты должен отклонить и это. |
| It's been weird, yes. I'd like to understand, too. | Конечно же, случилось что-то странное, мне и самой хотелось бы понять, что. |
| And this bed is just... like the first one, also too hard. | И только эта кровать... такая же, как и первая. слишком жесткая. |