| All too often, however, some still attempt to deliberately delay or even deny such access or to use it as a political bargaining tool, further aggravating the suffering of civilian populations. | Однако слишком часто некоторые все еще пытаются преднамеренно затягивать такой доступ, даже отказывать в нем или же использовать его в качестве средства политического торга, еще более усугубляя страдания гражданского населения. |
| In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorize enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. | В последние годы Совет Безопасности слишком часто угрожал введением принудительных мер или вводил их в отношении некоторых вопросов, в то же время храня молчание и проявляя бездействие в отношении других вопросов. |
| However, it is concerned that the overall workload placed on the experts is too extensive and it would propose expanding and more clearly defining the role of the secretariat in the guidelines. | В то же время она обеспокоена возложением на экспертов слишком значительного общего объема работы и хотела бы расширить и более четко определить в руководящих принципах роль Секретариата. |
| Look, they're too young, okay? | Послушай, они же ще дети. |
| You're saying the bedrooms look like this too? | Говорите, в спальнях была такая же ерунда? |
| The same fate hit Azerbaijanis living in the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan, too. And regions contiguous with it are now occupied by the armed forces of the Republic of Armenia. | Та же участь постигла и тех азербайджанцев, которые жили на территории Нагорно-Карабахского региона Азербайджана и прилегающих к нему районов, ныне оккупированных вооруженными силами Республики Армения. |
| It is in that spirit, too, that Algeria has joined the efforts of the international community to establish a multilateral framework, under United Nations auspices, to regulate international transfers of conventional weapons. | Руководствуясь этим же духом, Алжир поддержал усилия международного сообщества по созданию многосторонних рамок под эгидой Организации Объединенных Наций в целях регулирования международной передачи обычных вооружений. |
| In that respect too, insufficient progress had perhaps been made, but it was progress nevertheless. | И в этом направлении, вероятно, прогресс пока недостаточен, однако это все же прогресс. |
| If the average civilian had been through the same stresses that you have been through, undoubtedly they too would have developed the same nervous conditions. | Если бы средний гражданский прошел через такой же стресс, что вы испытали, несомненно у них бы тоже развилось такое же нервное растройство. |
| I found that what the mind fights, the body tries to fight, too. | Я выяснила, что то, с чем борется разум, с этим же борется и тело. |
| She thought you cheated on me and she told me other people thought so, too. | Она думала, ты мне изменял, и сказала, так же думают и остальные. |
| Don't you want to know peace, too? | Разве ты не хочешь того же? |
| Rich said the same thing, too. | Да, Рич говорит то же самое |
| The education you have received you will, in turn, now pass on and so the real battle of life is starting for you too. | Обучение, которое вы получили вы теперь передадите другим, так же как настоящая битва за жизнь начинается для вас сейчас. |
| And the millions of questions you have, I have, too. | И у меня те же миллион вопросов, что и у тебя. |
| You don't mean to say he lived there too? | Ты же не имеешь в виду что он тоже тут жил? |
| And it's humbling, too. Shakira: | И в то же время немного унизительно. |
| You've got one, too, right? | У вас же тоже есть, верно? |
| Like a wire, if too thick to pass through a small hole, when made thinner, is able to do so. | Точно так же слишком толстая проволока не может пройти в маленькое отверстие, но если сделать её тоньше, то это возможно сделать. |
| Do you think that's what happened to the missing dwarfs, too? | Думаешь, то же произошло и с пропавшими гномами? |
| I have stuff to do, too! | У меня так же есть рабочий материал! |
| Well, if you were pretty, you'd be, too. | Была бы ты красивой, делала бы так же. |
| I told you that "password" was too easy! | Говорила же, "пароль" - это слишком легко! |
| How too delightful of you to pop in! | Что же вы не предупредили меня о вашем прибытии! |
| I love you, but I love Duane too. | Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. |