There were deep incisions in her palms, too. |
Так же глубокие рваные раны на ладонях. |
I'm going to get in with him, too. |
Я собираюсь сделать то же самое. |
That comes in kid sizes, too. |
Еще есть такие же детского размера. |
Because I have one, too. |
Потому что у меня то же самое. |
I mean the exact same one that Obama wore... and Alicia, too. |
Я говорю о таком же пальто, которое было у Обамы... и для Алисии тоже. |
And I love him too, but there's no guarantee that mother will. |
Я тоже люблю его, но нет гарантий, что мама будет делать то же самое. |
I could also help with some other suggestions, too. |
Я мог бы так же помочь с некоторыми другими вещами. |
It was a lot of trouble for you, too. |
Это же куча неприятностей так же и для тебя. |
Big fans of yours, too, Your Honor. |
Мы так же большие ваши поклонники, Ваша Честь. |
Rocky IV happens to be my favorite movie, too. |
Рокки 4 стал так же и моим любимым фильмом. |
You got to have mine, too. |
И от тебя хотел бы того же. |
It's good for us, too. |
Для нас же это тоже неплохо. |
So too are solicitors when involved in significant cash transactions on behalf of clients. |
Это же обязательство существует и у поверенных, которые занимаются сделками на большие суммы от имени клиентов. |
So, too, have recent developments in substantive law. |
К таким же результатам привели последние изменения в материальном праве. |
And you delivered my Carol, too, last year. |
И вы же приняли мою Кэрол тоже, в прошлом году. |
He's too busy to do it, of course. |
Но, конечно же, сам он слишком занят. |
But she can be a little pushy, too. |
К тому же, она временами бывает упрямой, как осел. |
It's all very tidy here too. |
Здесь так же всё очень опрятно. |
I mean, John's his son, too. |
Всмысле, Джон же и его сын тоже. |
However, trade facilitation issues too have received increased attention in recent years. |
В то же время в последние годы повышенное внимание в их рамках стало уделяться и вопросам упрощения процедур торговли. |
However, the current certification system in place is too complicated and does not cover all property valuation. |
В то же время нынешняя система сертификации является слишком сложной и распространяется не на все оцениваемое имущество. |
But the Central African Republic is still too fragile for it to attempt to resolve all of its sovereign responsibilities. |
В то же время Центральноафриканская Республика пока еще слишком слаба для того, чтобы выполнить все свои обязанности по защите своего суверенитета. |
If the numbers are too small, sample surveys are not the proper tools and other methods should be used. |
Если же это число слишком мало, то выборочные обследования вовсе не подходят, и следует применять другие методы. |
Similarly, there comes a point when damage is too remote. |
Точно так же имеет место и такой момент, когда ущерб носит слишком отдаленный характер. |
At the same time, the military use of outer space plays a growing role, too. |
В то же время растущую роль играет и военное использование космического пространства. |