Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
He should have gotten the money, too, right? Он так же должен был получить деньги, правильно?
But, then again, try too hard - Но, опять же, перестараешься...
It's not too intellectual, is it? Это же не очень заумно, да?
"Grace, too, had laid herself open." Точно так же с самого начала была открыта для всех и Грэйс. Марта и не била в колокол.
I did, too, about many things, but I will not make that same mistake again. Я тоже, насчет многих вещей, но я не наступлю на те же грабли снова.
Why did His Majesty deprive him of his military position, too? Почему же Его Величество лишил его военного поста?
What if he's hurting other people too? А если он с другими сделает то же самое? Подумайте об этом.
If you couldn't do better. I told you I might have plans too. Надо было раньше думать, я же сказал, что у меня тоже могут быть планы.
For me, they share a fundamental problem: they're too slow. Но для меня все они имеют ту же проблему: они медленные.
Didn't I tell you it was too low? Я же говорил, что слишком низко.
Well, I've always been able to read your mind, but only when you allowed me too. Что же, я всегда могла прочитать ваши мысли, если вы это позволяли.
She told Mother too, that she wanted to go to Paris with me. И маме то же самое сказала... что хочет в Париж.
So why can't my dreams come true, too? Так почему мои мечты не могут так же сбыться?
At the attack were the lieutenant was hurt too. В той же атаке, где Вы получили ранение.
And I'm pretty sure you are, too. И я уверена, что ты такой же.
I want to marry them, but they're way way too expensive. Я хочу замуж за них, Но они же такие дорогие.
Our story is too terrible to tell! Она же страшная, как ты не понимаешь.
Listening to what you just said, I think you do too. После Ваших слов, я полагаю, что и Вы того же мнения.
And Bo will come to believe it too. И Бо придет к такому же выводу.
There is love in my eyes too. В моих глазах те же чувства.
I told you to not try surprising him He is too smart Я же говорила не делать ему сюрпризов - он слишком умен.
I started to realize that doing everything the same way hasn't been working out too well, so... Я вдруг понял, что действовать всё тем же способом, не всегда хорошая идея, так что...
Was it like this with the russians too? С русскими случилось то же самое?
It's happening to him too, Ray. С ним то же самое, Рэй.
If I had such a wife I'd be jealous too. Если бы я имел такую жену, я был бы таким же ревнивым.