Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
I like this one, we've got it in Stockholm too. О, мне этот очень нравится, у нас в Стокгольме такой же.
Well, I think you're too good to scheme. Что же, я думаю ты слишком хороша для схем
I, too zadolbalsya, but I'm sitting! Я тоже задолбался, но я же сижу!
Put your hand too close to the cage, And he will bite it off. Я чувствую то же самое, но это не отменяет того факта, что он по-прежнему - Сайрус.
If Ma Jun is sick like that too, how worried he must be. Если и Ма Чжун так болеет, как же он, наверное, волнуется.
You know, you had the same look on your face before we bought it, too. Знаешь, у тебя было такое же выражение на лице перед тем, как мы купили его.
I'll get your medicine too. you've run out. Так же мне нужно зайти за вашими лекарствами.
Wait. We both almost lost our lives, and I'm emotional, too, but you can't be serious. Подожди, мы оба чуть не погибли, и я тоже на нервах, но ты же несерьезно.
You'd be unstable, too, if you were as old as this thing. Ты бы тоже была нестабильна, будь тебе столько же лет.
Well, quentin really likes mine, and I thought maybe we couldmake one for him, too. Ну, Квентину очень нравится мой, и я подумал, может, такой же сделать и ему.
My cotillion ended up being one of the best nights of my life, And I'm sure yours will be, too. Мой котильон закончился лучшей ночью в моей жизни и я уверена, что твой будет таким же.
Indeed, not only has government spending been rising as a share of income; so, too, has spending across many service sectors. На самом деле не только государственные расходы растут в доле от национальной прибыли; то же происходит во многих других секторах услуг.
There's a boot too, which is big enough for things and in the back, a couple of seats. К тому же, здесь достаточно большой багажник, а сзади есть пара мест.
There's no reason for you to be rude, too. Грубость твоего брата - не повод быть такой же.
I know the license is yours But she claims to belong to you too. Я знаю, что лицензия твоя, но она так же говорит, что принадлежит тебе.
I've always loved it and it's Daddy's favourite, too. Мне всегда это нравилось, к тому же, это папино любимое тоже.
Of course, you are, too, but by extension. Конечно же ты тоже... в перспективе...
Look, this is entrusted to you too. Это так же, для тебя.
And that's for your daughter, too, right? И это для твоей же дочери тоже, понимаешь?
Yes, I promised you, and Jamil is far too smart to follow me around all day. Да, я обещал, к тому же Джамиль слишком умён, чтобы слоняться со мной весь день.
This is new for me too, but still I know little more than you. Для меня это тоже в новинку, но я всё же знаю чуть больше тебя.
Who else could be your girlfriend too? Кто же еще может быть твоей девушкой?
For all the good I'm doing here, I might as well be one too. Я всем делаю хорошо, а когда же мне обломится.
The same problem occurred with other commodities that people tried to use for exchange, such as gems or shells; their value was too uncertain. Та же самая проблема возникала и с другими товарами, которые люди пытались использовать в качестве средства обмена, такими как драгоценные камни или раковины - их ценность была слишком неопределённой.
The same is true of governments: they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent. То же самое относится и к правительствам: они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах.