I like this one, we've got it in Stockholm too. |
О, мне этот очень нравится, у нас в Стокгольме такой же. |
Well, I think you're too good to scheme. |
Что же, я думаю ты слишком хороша для схем |
I, too zadolbalsya, but I'm sitting! |
Я тоже задолбался, но я же сижу! |
Put your hand too close to the cage, And he will bite it off. |
Я чувствую то же самое, но это не отменяет того факта, что он по-прежнему - Сайрус. |
If Ma Jun is sick like that too, how worried he must be. |
Если и Ма Чжун так болеет, как же он, наверное, волнуется. |
You know, you had the same look on your face before we bought it, too. |
Знаешь, у тебя было такое же выражение на лице перед тем, как мы купили его. |
I'll get your medicine too. you've run out. |
Так же мне нужно зайти за вашими лекарствами. |
Wait. We both almost lost our lives, and I'm emotional, too, but you can't be serious. |
Подожди, мы оба чуть не погибли, и я тоже на нервах, но ты же несерьезно. |
You'd be unstable, too, if you were as old as this thing. |
Ты бы тоже была нестабильна, будь тебе столько же лет. |
Well, quentin really likes mine, and I thought maybe we couldmake one for him, too. |
Ну, Квентину очень нравится мой, и я подумал, может, такой же сделать и ему. |
My cotillion ended up being one of the best nights of my life, And I'm sure yours will be, too. |
Мой котильон закончился лучшей ночью в моей жизни и я уверена, что твой будет таким же. |
Indeed, not only has government spending been rising as a share of income; so, too, has spending across many service sectors. |
На самом деле не только государственные расходы растут в доле от национальной прибыли; то же происходит во многих других секторах услуг. |
There's a boot too, which is big enough for things and in the back, a couple of seats. |
К тому же, здесь достаточно большой багажник, а сзади есть пара мест. |
There's no reason for you to be rude, too. |
Грубость твоего брата - не повод быть такой же. |
I know the license is yours But she claims to belong to you too. |
Я знаю, что лицензия твоя, но она так же говорит, что принадлежит тебе. |
I've always loved it and it's Daddy's favourite, too. |
Мне всегда это нравилось, к тому же, это папино любимое тоже. |
Of course, you are, too, but by extension. |
Конечно же ты тоже... в перспективе... |
Look, this is entrusted to you too. |
Это так же, для тебя. |
And that's for your daughter, too, right? |
И это для твоей же дочери тоже, понимаешь? |
Yes, I promised you, and Jamil is far too smart to follow me around all day. |
Да, я обещал, к тому же Джамиль слишком умён, чтобы слоняться со мной весь день. |
This is new for me too, but still I know little more than you. |
Для меня это тоже в новинку, но я всё же знаю чуть больше тебя. |
Who else could be your girlfriend too? |
Кто же еще может быть твоей девушкой? |
For all the good I'm doing here, I might as well be one too. |
Я всем делаю хорошо, а когда же мне обломится. |
The same problem occurred with other commodities that people tried to use for exchange, such as gems or shells; their value was too uncertain. |
Та же самая проблема возникала и с другими товарами, которые люди пытались использовать в качестве средства обмена, такими как драгоценные камни или раковины - их ценность была слишком неопределённой. |
The same is true of governments: they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent. |
То же самое относится и к правительствам: они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах. |