Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
That's all he did at pottery too. На лепке он вытворял то же самое.
I'll have one of those too. Мне то же, что и ему.
I get a bit too involved? Я же немного не чужая, да?
But it doesn't mean I'm not on penny's side, too. Но это так же не значит, что я не на стороне Пенни.
Still, I want to work you up, too, just to be safe. И всё же, я хочу тебя осмотреть.
It's quite a good one, too, judging from the price tag. К тому же оно очень хорошее, судя по ценнику.
You know, there's a whole lot of people Nick has helped too. К тому же Ник очень многим помог.
And you accomplished a pretty neat trick, too. К тому же вам удалось провернуть весьма хитрый трюк.
And I worry, too, about the ways I've let him down. И я так же переживаю по поводу того, как я его подвожу.
So this mystery person texted us from Paris, too? Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа?
Apparently, the German text too was affected, and the corrections would also extend to the models for certificates of approval, which could lead to practical problems for certificates. Эта же проблема, похоже, существует в тексте на немецком языке, и исправления будут касаться также образцов свидетельства о допущении, что может привести к практическим проблемам в связи со свидетельствами.
So too is building the resilience of and investing in those communities and nations most vulnerable to disasters, especially in the least developed countries and small island developing States. Столь же важно укреплять устойчивость к внешним воздействиям и инвестировать средства в сообщества и страны, находящиеся в наиболее уязвимом положении с точки зрения опасности бедствий, в особенности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
You're making us uncomfortable, we're humans too! Ты нас смущаеш, мы же тоже люди!
The challenges we face are great, but so too are the new possibilities that appear when we look at old problems with new and fresh eyes. Стоящие перед нами задачи велики, но таковы же и новые возможности, которые открываются, когда мы устремляем новый и свежий взгляд на старые проблемы.
Overall, the period considered (2012-2014) was too short to gain sufficient experience allowing firm conclusions to be drawn on the impact of the increase in membership to 27 States on the quality of the Committee's work in the long-term. В целом же рассматриваемый период (2012-2014 годы) был слишком коротким, чтобы получить достаточный опыт, позволяющий прийти к твердым выводам относительно того, как расширение членского состава Комитета до 27 государств скажется на качестве его работы в долгосрочной перспективе.
However, he felt that it was too soon to take up the question of interpretation of article 8 of the Model Law or to draft a protocol to the New York Convention. В то же время оратор считает, что браться за вопрос толкования статьи 8 Типового закона или разработку протокола к Нью-Йоркской конвенции еще слишком рано.
What is more, too often children who grow up without quality care pass on the same conditions to future generations, entrenching and even exacerbating poverty and inequality. Более того, очень часто дети, которые растут без полноценной заботы, передают те же условия будущим поколениям, тем самым закрепляя и даже усиливая нищету и неравенство.
At the same time, several States noted that the recommendations should not be overly prescriptive and that, in their current form, they were too detailed in places. В то же время ряд государств отметили, что рекомендации не должны носить излишне директивный характер и что в их нынешнем виде они иногда изложены слишком подробно.
Since 1 July 2013, children staying in the country without a permit, too, have broadly the same right to attend school as children who live in Sweden. С 1 июля 2013 года дети, проживающие в Швеции и не имеющие на это разрешения, также имеют те же права на посещение школы наравне с детьми, которые законно проживают в Швеции.
For non-governmental organization leaders - especially young women who were too young to be at Beijing, this conference would be as important to them, as the Olympic Games are to athletes. Для руководителей неправительственных организаций, особенно молодых женщин, которые были слишком молоды, чтобы участвовать в Пекинском форуме, эта конференция будет иметь такое же значение, что и Олимпийские игры для спортсменов.
It was too soon to establish whether the recent judicial reform had had any impact on the powers of the judiciary and further information would be provided to the Committee as soon as it became available. Для выводов о том, повлияла ли недавняя реформа судебной системы на полномочия судей, прошло слишком мало времени; дополнительная информация будет представлена Комитету сразу же после ее получения.
You surely don't think I want to bother you too? Не думаете же вы, что я тоже хочу доставить вам неприятности?
Well, dunwood must have found out about it Because I found my guy, too. Должно быть Данвуд прознал об этом потому что я так же нашел своего парня
That's what you think, you've been betrayed too. Это говорите вы, которого так же обманули?
Even if the child is too young to understand, it's still doomed? Даже если он ещё маленький и ничего не понимает, он всё же погибнет?