Примеры в контексте "Too - Же"

Примеры: Too - Же
If he asks for too little, Britain's Euroskeptics will have more fuel for their campaign against continued membership. Если же он попросит слишком мало, то у британских евроскептиков будет больше доводов для их кампании против продолжения членства Великобритании в ЕС.
Yes, that's how it is here, too. Да, и у нас то же самое.
The Mustang was his job too? Мустанг тоже он? - Я же говорил, что он похож.
And yet we risk being led astray by memories of 1979. It is far too soon to predict another revolution. И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г. Ещё слишком рано предрекать очередную революцию.
They had those guys Fox River, too. Такие же ребята были и в Фокс Ривер.
All right, so the unsub's using the track as his hunting ground, which means he found number 6 there, too. Итак, субъект использует стадион как свои охотничьи угодья, это значит, что и шестого он нашёл там же.
While the American and Chinese economies are highly interdependent today, so, too, were Germany and Britain before 1914. Как сейчас американская и китайская экономические системы являются крайне взаимозависимыми, такими же были Германия и Великобритания до 1914 года.
So, too, in the US, the civil-rights protesters of the 1960's called attention to pervasive institutionalized racism in American society. Так же и в США, протестующие за гражданские права 1960-х годов обратили внимание на распространенный узаконенный расизм в американском обществе.
And just as the biosphere has been severely eroded, so too is the ethnosphere - and, if anything, at a far greater rate. Биосфера подверглась жестокому разрушению, и так же разрушается этносфера - и, возможно, даже с гораздо большей скоростью.
The people with you- they saw this, too? Люди с тобой - они озабочены тем же?
It scores pretty big with the ladies, too. А так же это отлично действует на девушек.
Mags, I love you too, but we're friends. Мэгс, я тоже тебя люблю, но мы же друзья.
At the same time, US job growth is still too mediocre to make a dent in the overall unemployment rate and on labor income. В то же время рост занятости в США все еще слишком слаб, чтобы пробить брешь в общем уровне безработицы, а также изменить трудовые доходы.
Today, by contrast, such debates are too often centered at the IMF, where the financial interests of the advanced industrial countries predominate. Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
And you got to pretend you were cool and smart and swank, too. И вы должны притворяться, что вы такой же классный, умный и хвастливый.
And I'm determined to do the same, and obviously you are, too. И я, как и вы, намерена делать то же, что делали эти неизвестные борцы.
For me, they share a fundamental problem: they're too slow. Но для меня все они имеют ту же проблему: они медленные.
If the player is too close it will damage him as well. К тому же, если игрок сильно ранен, они могут подлечить его.
That's the way I feel too. Я чувствую то же самое. Прощай.
I want to be like that too! Я хочу быть такой же, как ты!
It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too - I tell you, Jaffar, your friend is doomed. Как будто мало иметь жену, так еще и сын! я же говорил тебе, твой друг сумасшедший.
Some of the ghosts of the 1930's have returned, too - in particular, the fear of unfair trade advantages caused by competitive devaluation. К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией.
This is happening in your local cities too, you're probably just not aware of it. Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом.
I'm very happy to learn you're in Paris, as I am there too. Я очень счастлив узнать, что вы в Париже, так же, как и я.
If Theophanes were alive, he would have said so, too. Был бы Феофан жив, он бы тебе то же сказал.