| Yes, you do, because that's how I banished Reynard, and that's how you'll do it too, while in labor with his child. | Нет нужна, потому что так я изгнала Ренара, и так же ты изгонишь его, рожая его дитя. |
| That's where the transporter is, too, so why don't we come with? It's cool. | Там же находится и транспортёр, так что, почему бы нам не присоединиться? |
| I want to say how good-looking my face is too, but I'm holding back. | И я мог бы расхвалить свою красоту, но не стал же! |
| They're too naive to regret their choices... | ревущих при первом же признаке проблем. |
| A version of Gower's luck was yours, too? | Так тебе могло подвезти так же, как Гауэру? |
| So, too, while Germany has shut down its older nuclear reactors, in the US and elsewhere, even plants that have the same flawed design as Fukushima continue to operate. | Точно так же, в то время как Германия зарыла свои устаревшие атомные станции, в США и в других странах даже атомные станции с конструкцией, имеющей такие же недостатки, что и Фукусима, продолжают работать. |
| Kids, it's no secret your Uncle Barney is a bit of a dog, and even though he loved me, I think he always wanted a wingman who was a bit of a dog, too. | Детки, не секрет, что ваш дядя Барни - тот ещё кобель. и при всей его любви ко мне, думаю, что он всегда хотел, чтобы его второй пилот был таким же. |
| At the same time, the point was made that full cost recovery is too rigid an objective, and attention was given to other concepts, including sustainable cost recovery. | В то же время указывалось, что система полной окупаемости затрат слишком негибка, и рассматривались другие концепции, в том числе окупаемость затрат на устойчивой основе. |
| I need a D.L., I need a sosh, I need a passport - her, too. | Права, номер соцстрахования, паспорт, ей - все то же самое. |
| I knew I could square it up in a week, and I knew, too, that if necessary I could make it all right with old Slater, who's a sportsman. | Я был уверен, что за какую-то неделю я сумею покрыть недостачу. Я даже рассчитывал, что смогу договориться со стариком Слейтером. Он же смотрит на такие вещи спортивно. |
| I'll tell you what's funny, you know, that's what the manager over at Pistol McSwish's said, too. | Знаешь, что самое смешное, ты говоришь то же самое, что сказал менеджер из Пистол Максвиш. |
| Kay was not called anything but Kay as he was too dignified to have a nickname and would have flown into a passion if anybody had tried to give him one. | Кэя же называли только Кэем и больше никак поскольку он был слишком высокороден, чтобы давать ему прозвища, и разгневался бы на всякого, кто попытался бы это сделать. |
| Is it your plan to tough out the roof, too? | На счёт протёкшей крыши ты того же мнения? |
| To you too! Who'll read about who killed Brignon? | Если бы они так же, как я, старались докопаться, кто же убил Бриньона. |
| If I'd have trousered as much cash as some of these beggars have, I'd have disappeared too. | Если бы я наскреб бы такие же денежки, как эти красавцы, я бы тоже исчез. |
| If Rhys made a complaint, saying you are too close to her to be involved in the case, the whole thing blows up in our face. | Если Рис подаст жалобу, о том, что вы слишком близки с Хелен, чтобы заниматься этим делом, нам же шею намылят |
| And this is deemed present tense, meaning that now too he comes out in royal clothes and evidently shows that the rider is not subordinate to the horse. | А раз так, то, хотя и видится, что конь якобы ведёт всадника по своему презренному желанию, истина же в том, что всадник ведёт коня по своему желанию. |
| His own impression, however, was that the paper contained some serious omissions and that the reaction to it on the part of the Meeting of Chairpersons had perhaps been a little too positive. | В то же время у оратора создается впечатление, что в этом документе имеются серьезные пробелы и что совещание председателей, судя по всему, несколько переоценило его содержание. |
| so I let it all out, we're made of flesh too. | Ну я и не вытерпела, мы же не железные. |
| Sometimes Koko makes up sentences, and these too are taken down and analyzed by a computer that extracts their grammatical structure. | Иногда Коко составляет предложения и они так же записываються и анализируються компьютером для выявления их грамматической структуры |
| You don't think she's got snow on her boots, too? | Вы же не думаете, что она как-то в этом замешана? |
| If she told me that this was all a setup, maybe she'll just tell the police that too. | Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции? |
| If they're the same person, then Ray Bell snitched on Phantom, too, which means Phantom is going to go after Ray Bell next. | ≈сли это один и тот же человек, значит -эй Ѕэлл "настучал" на 'антом, а это значит, что 'антом начнЄт охотитьс€ на -э€ Ѕэлла. |
| I felt that the role would suit her and she had a very nice Isfahani accent, too. | Я чувствовал, что эта роль ей прекрасно подойдёт К тому же у неё замечательный исфаханский акцент |
| So in this situation too, to decode the informationcontained in patterns like this, watching alone won't do. | То же самое в этой ситуации: для декодирования информации, содержащейся в модели, как эта, наблюдения сами по себе ничего недадут, |