In fact, he's supposed to be rather marvellous, too, so I thought we'd better get him instead. |
Говорят, что он такой же блестящий танцовщик, и я решила пригласить его взамен. |
Yes, and you've got my boys, too. |
То же ждёт и моих ребят. |
The boys on board that U-boat are sailors too. |
На борту их лодки такие же матросы. |
Stop! You have a family that would grieve if you die too. |
Если бы он с таким же усердием занимался другими вещами... |
After all, there is no sin too great that forbids entrance into the Kingdom of Heaven. |
Всё же, нет такого греха, который воспрещал бы вступление в Царство Божье. |
I used to be a curly good boy, too... |
А я ведь был таким же кучерявеньким... |
He's not going to croak too. What's wrong? |
Он же не собирается тоже приставиться? |
The ocean's floor is lined with them, too. |
Так же они покрывают океанское дно. |
I know that you want to go to the northern air temple to train with Tenzin, but you haven't done it because you're afraid too. |
Я же знаю, ты хочешь попасть в Северный храм Воздуха и тренироваться с Тензином. |
You've seen it before too, my nose is like a dog's nose. |
Вам же уже доводилось быть свидетелем моего собачьего нюха. |
Arumi, we'd like you to try to make one too. |
К тебе, Аруми, у меня та же просьба. |
Although the proportion of men working part-time remains relatively low, it too is rising slightly. |
И даже если доля мужчин остается незначительной, она все же медленно растет. |
Really, and you know what, you guys make the coveralls work, too. |
Честно. К тому же, вы шикарно смотритесь в рабочих комбинезонах. |
Don't crop it too tight, 'cause you don't want to lose his muscl - muscly back. |
Не обрезай её слишком сильно, ты же не хочешь обрезать его мускулистую спину. |
Saw Liberace one time in Laughlin.'s an all right fella too. |
Он такой же классный парень, как вы оба. |
The DNA systems for the life-extension process are all destroyed too. |
Ника: Так же как и ДНК-системы продления жизни. |
But we needed a new idea and I just thought we could find a use for that waste, too, so I hired some chemists and engineers. |
Нам нужно было новое решение, и я подумал, что отходы так же могут пригодиться. |
And as they were nourished by Mother Earth... so too did our fledgling nation find strength... in the simple ideals of equality and justice. |
Их питала Земля-матушка здесь же наш народ нашел силу в равенстве и справедливости. |
The line from that word goes to Hereford, too. Umm. |
Линия соединяет это слово с тем же Херефордом. |
However, when this information is too vague, the recorder must supplement it by noting additional characteristics of the good. |
Когда же она недостаточно детальна, требуется, чтобы регистратор дополнял ее, отмечая дополнительные характеристики товара. |
It demands a lot of knowledge from the NSI, and a lot of work too, a fact which we sometimes tend to forget. |
В то же время развитие статистики, основанной на регистрах, отнюдь нельзя назвать обычным явлением. |
He too, has the same kind of look as the mother who lost her two kids. I am told he is sick. |
У него тоже такой же взгляд, как и у матери, которая потеряла своих двоих детей. |
Moreover, the tendency to summarize too concisely meant that the substance of statements was sometimes not adequately expressed. |
Тенденция же к сокращению объема кратких отчетов чревата неадекватным изложением существа выступлений. |
I knew you would say this was too fast, and that's why we don't have to get married anytime soon. |
Я знал, что ты посчитаешь это спешкой, и поэтому нам необязательно жениться завтра же. |
No, they'd have annulled me too, even if we had. |
Ее предки и меня бы так же отшили. |